DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2017
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 12:00–13:45 106
Předpoklady
EVER ( DAALX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ) )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER")
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Výstupy z učení
kolektivní práce nad uměleckým překladem, diskuze, konkrétní literární text, zejména dr. text - příp. scénická četba v rámci školní veřejnosti
Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.