DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2021
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 14:30–16:00 UCEBNA_1
Předpoklady
Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
Výstupy z učení
zdokonalení se v interpretaci dramatického textu; převod dram. textu z němčiny do češtiny; analýza vybraných překladatelských problémů
Literatura
  • KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt. ISBN 978-3-498-03475-7. 2019. info
  • MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch. ISBN 978-3-7099-7906-8. 2018. info
  • MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag. ISBN 978-3-85218-872-0. 2011. info
  • STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 3-423-12834-8. 2000. info
  • Zeman, Jaromír: Satzrahmen, Satzbaupläne und deutsche Wortstellung. [online] www.phil.muni.cz/stylistika/studie/satzrahmen.doc [5.11. 2017].
Výukové metody
skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
Metody hodnocení
Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2022, zima 2023.