DAAZX40 Překládání dramatických textů (němčina-čeština)

Divadelní fakulta
zima 2023
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Jana Glombíčková
Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 14:30–16:00 UCEBNA_1
Předpoklady
Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Cíle předmětu
Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
Výstupy z učení
zdokonalení se v interpretaci dramatického textu; převod dram. textu z němčiny do češtiny; analýza vybraných překladatelských problémů
Literatura
  • KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt, 2019. ISBN 978-3-498-03475-7. info
  • MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch, 2018. ISBN 978-3-7099-7906-8. info
  • MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag, 2011. ISBN 978-3-85218-872-0. info
  • STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000. ISBN 3-423-12834-8. info
  • Zeman, Jaromír: Satzrahmen, Satzbaupläne und deutsche Wortstellung. [online] www.phil.muni.cz/stylistika/studie/satzrahmen.doc [5.11. 2017].
Výukové metody
skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
Metody hodnocení
Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022.

DAAZX40 Překládání dramatických textů (němčina-čeština)

Divadelní fakulta
zima 2022
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Jana Glombíčková
Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 14:30–16:00 UCEBNA_1
Předpoklady
Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Cíle předmětu
Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
Výstupy z učení
zdokonalení se v interpretaci dramatického textu; převod dram. textu z němčiny do češtiny; analýza vybraných překladatelských problémů
Literatura
  • KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt, 2019. ISBN 978-3-498-03475-7. info
  • MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch, 2018. ISBN 978-3-7099-7906-8. info
  • MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag, 2011. ISBN 978-3-85218-872-0. info
  • STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000. ISBN 3-423-12834-8. info
  • Zeman, Jaromír: Satzrahmen, Satzbaupläne und deutsche Wortstellung. [online] www.phil.muni.cz/stylistika/studie/satzrahmen.doc [5.11. 2017].
Výukové metody
skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
Metody hodnocení
Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2021
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 14:30–16:00 UCEBNA_1
Předpoklady
Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
Výstupy z učení
zdokonalení se v interpretaci dramatického textu; převod dram. textu z němčiny do češtiny; analýza vybraných překladatelských problémů
Literatura
  • KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt, 2019. ISBN 978-3-498-03475-7. info
  • MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch, 2018. ISBN 978-3-7099-7906-8. info
  • MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag, 2011. ISBN 978-3-85218-872-0. info
  • STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2000. ISBN 3-423-12834-8. info
  • Zeman, Jaromír: Satzrahmen, Satzbaupläne und deutsche Wortstellung. [online] www.phil.muni.cz/stylistika/studie/satzrahmen.doc [5.11. 2017].
Výukové metody
skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
Metody hodnocení
Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2020
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Předpoklady
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Vznik nového předmětu, úprava obsahu či výukových metod předmětu byl podpořen z projektu CZ.02.2.69/0.0/0.0/16_015/0002245 Zvýšení kvality vzdělání na JAMU.
Výstupy z učení
kolektivní práce nad uměleckým překladem, diskuze, konkrétní literární text, zejména dr. text - příp. scénická četba v rámci školní veřejnosti
Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2021, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2019
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 12:00–13:30 106
Předpoklady
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Vznik nového předmětu, úprava obsahu či výukových metod předmětu byl podpořen z projektu CZ.02.2.69/0.0/0.0/16_015/0002245 Zvýšení kvality vzdělání na JAMU.
Výstupy z učení
kolektivní práce nad uměleckým překladem, diskuze, konkrétní literární text, zejména dr. text - příp. scénická četba v rámci školní veřejnosti
Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2018
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 12:00–13:30 106
Předpoklady
EVER ( DAALX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ) )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER")
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Výstupy z učení
kolektivní práce nad uměleckým překladem, diskuze, konkrétní literární text, zejména dr. text - příp. scénická četba v rámci školní veřejnosti
Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2017
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 12:00–13:45 106
Předpoklady
EVER ( DAALX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ) )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER")
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Výstupy z učení
kolektivní práce nad uměleckým překladem, diskuze, konkrétní literární text, zejména dr. text - příp. scénická četba v rámci školní veřejnosti
Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2016, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2016
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 10:15–11:45 106
Předpoklady
EVER ( DAALX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ) )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER")
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2015, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2015
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Rozvrh
Pá 10:15–11:45 106
Předpoklady
EVER ( DAALX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ) )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER")
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Metody hodnocení
zápočet za účast
Další komentáře
Studijní materiály
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2014, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.

DAAZX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ)

Divadelní fakulta
zima 2014
Rozsah
0/2/2. 2 kr. Ukončení: z.
Vyučující
doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
Garance
Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Předpoklady
EVER ( DAALX40 Literárně-překladatelský seminář (NJ) )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER")
Cíle předmětu
Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.

Literatura
  • Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
  • Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
  • Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
  • Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
  • Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
  • Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
  • aktuální divadelní hry. info
Výukové metody
Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
Předmět je zařazen také v obdobích zima 2015, zima 2016, zima 2017, zima 2018, zima 2019, zima 2020, zima 2021, zima 2022, zima 2023.