DIFA:DAAZX37 Umělecké překládání: umění pře - Informace o předmětu
DAAZX37 Umělecké překládání: umění překladu v teorii i praxi
Divadelní fakultazima 2024
- Rozsah
- 1/1/2. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (přednášející)
- Garance
- Mgr. Jana Glombíčková
Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Kabinet jazyků – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění - Rozvrh
- St 14:30–16:00 UCEBNA_1
- Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je otevřen studentům libovolného oboru.
- Cíle předmětu
- Formou pracovní přednášky a workshopu budou studenti uvedeni do problematiky překladů uměleckých textů z němčiny do češtiny. V rámci předmětu budou osvětleny základní translatologické pojmy a představeny tradice a přístupy, jež hrají stěžejní roli v překladatelském oboru. Kurz si klade rovněž za cíl propojit teoretické poznatky s praktickými výstupy na příkladu převodů pozdního díla rakouského autora Thomase Bernharda. Výklad i praktická cvičení budou zohledňovat jazykovou vybavenost účastníků.
- Literatura
- ALBRECHT, JÖRN. Literarische Übersetzung. Geschichte. Theorie. Kulturelle Wirkung. Darmstadt, 1998, 363 s. info
- BETTEN, ANNE. Die Bedeutung der Ad-hoc-Komposita im Werk von Thomas Bernhard, anhand ausgewählter Beispiele aus ,Holzfällen. Eine Erregung‘ und ,Der Untergeher‘. In: Asbach-Schnitker, Brigitte; Brekle, Herbert E. (Hg.): Neuere Forschungen zur Wortbildung und Historiographie der Linguistik: Festgabe zur Herbert E. Brekle zum 50. Geburtstag. S. 69-90. Tübingen, 1987. info
- BILLENKAMP, MICHAEL. Thomas Bernhard. Narrativik und poetologische Praxis. Heidelberg, 2008, 419 s. info
- EYCKELER, FRANZ. Reflexionspoesie: Sprachskepsis, Rhetorik und Poetik in der Prosa Thomas Bernhards. Berlin, 1995, 293 s. info
- DILLER, AXEL. „Ein literarischer Komponist?“ Musikalische Strukturen in der späten Prosa Thomas Bernhards. Heidelberg, 2011, 404 s. info
- DUDEN. Fremdwortwörterbuch. Berlin, 2015, 1136 s. info
- LEVÝ, JIŘÍ. Die literarische Übersetzung: Theorie einer Kunstgattung. Frankfurt am Main, 1969, 308 s. info
- MENNEMEIER, FRANZ, NORBERT. Poetische Reflexion und Ironie. Zu Thomas Bernhards Prosawerk „Die Billigesser“. In: Bartsch, Kurt; Goltschnigg, Dietmar; Melzer, Gerhard (Hg.): In Sachen Thomas Bernhard. S. 158-167. Bodenheim, 1989. info
- SCHMIDT-DENGLER, WENDELIN. Der Übertreibungskünstler. Zu Thomas Bernhard. Wien, 1997, 197 s. info
- Výukové metody
- Pracovní přednáška s prvky workshopu
- Metody hodnocení
- Zápočet za účast a plnění domácích úkolů
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.jamu.cz/predmet/difa/zima2024/DAAZX37