J 2025

Kvapilovy Sny cestou z jeviště do éteru. Případová studie k dramaturgické i textové adaptaci

DRÁBEK, Pavel a Petra JEŽKOVÁ

Základní údaje

Originální název

Kvapilovy Sny cestou z jeviště do éteru. Případová studie k dramaturgické i textové adaptaci

Název česky

Kvapilovy Sny cestou z jeviště do éteru. Případová studie k dramaturgické i textové adaptaci

Název anglicky

Kvapil’s Dreams en Route from the Stage to the Ether: A Case Study of Dramaturgical and Textual Adaptation

Autoři

DRÁBEK, Pavel a Petra JEŽKOVÁ

Vydání

Divadelní revue, Praha, Academia, 2025, 0862-5409

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Článek v odborném periodiku

Obor

60403 Performing arts studies

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Označené pro přenos do RIV

Ano

Organizační jednotka

Divadelní fakulta

EID Scopus

Klíčová slova česky

Jaroslav Kvapil; Sen noci svatojanské; dramaturgická adaptace; rozhlasová adaptace; redakce, rozhlasové drama

Klíčová slova anglicky

Jaroslav Kvapil; A Midsummer Night’s Dream; dramaturgical adaptation; radio adaptation; redaction; radio drama

Štítky

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 19. 3. 2026 13:26, Mgr. Jana Kořínková, Ph.D.

Anotace

V originále

Objev strojopisu Kvapilovy úpravy Snu noci svatojanské pro rozhlasové nastudování roku 1936 nabízí jedinečnou možnost nahlédnout do režisérova dramaturgického i poetického uvažování. Stať rozhlasovou inscenaci kontextualizuje jako jednu z realizací Kvapilovy celoživotní fascinace Shakespearovou komedií. Na dochovaném textu rozhlasové adaptace konkrétně dokládá obecné úsudky o kvapilovské estetice. První část uvádí kontext Kvapilova inscenování Shakespeara se zaměřením na komedii Sen noci svatojanské. Druhá část analyzuje rozhlasovou adaptaci a pojmenovává konkrétní estetické rysy a v teoretické rovině navrhuje termín redakce jako speciální podkategorii širokého pojmu adaptace.

Anglicky

The discovery of the typescript of Jaroslav Kvapil’s 1936 adaptation of A Midsummer Night’s Dream for the radio offers a unique insight into the director’s dramaturgical and poetic thinking. This essay contextualizes the radio production as one of Kvapil’s many encounters with Shakespeare’s comedy that inspired him throughout his creative career. The surviving text of the radio adaptation illustrates Kvapil’s aesthetics. The essay’s first part introduces the context of Kvapil’s staging of Shakespeare, focusing on the comedy A Midsummer Night’s Dream. The second part analyzes the radio adaptation and identifies its specific aesthetic features. On a theoretical level, it proposes using the term redaction as a special case of the broad concept of adaptation.