DIFA:DAAZX36 Ruština - Informace o předmětu
DAAZX36 Ruština
Divadelní fakultazima 2015
- Rozsah
- 0/2/2. 2 kr. Ukončení: kz.
- Vyučující
- doc. Wolfgang Spitzbardt (přednášející)
- Garance
- Mgr. Karel Pala
Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění - Rozvrh
- Pá 12:00–13:30 106, Pá 12:00–13:30 106
- Předpoklady
- EVER( DAALX36 Ruština )
zájem - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je nabízen i studentům mimo mateřské obory.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER") - Mateřské obory/plány
- Audiovizuální tvorba a divadlo (program DIFA, B-DRAUM)
- Činoherní herectví (program DIFA, M-DRAUM)
- Činoherní režie (program DIFA, B-DRAUM)
- Divadelní dramaturgie (program DIFA, B-DRAUM)
- Divadelní manažerství se zaměřením na jevištní management a technologie (program DIFA, B-DRAUM)
- Divadelní manažerství se zaměřením na produkční management (program DIFA, B-DRAUM)
- Jevištní technologie (program DIFA, B-DRAUM)
- Muzikálové herectví (program DIFA, M-DRAUM)
- Rozhlasová a televizní dramaturgie a scenáristika (program DIFA, B-DRAUM)
- Scénografie (program DIFA, B-DRAUM)
- Cíle předmětu
- Rychlý vstup do jazyka pro stále větší počet začátečníků na základě znalostí slovanské mateřštiny a navázání na případné elementární středoškolské znalosti, četba úryvků z literárních děl, odb. textů, rozvíjení schopnosti mluvit a psát.
- Osnova
- Zavedení azbuky, fonetická cvičení, základní konverzace (představení, jídlo, cestování etc. etc.) četba a překlad povídky "Katja i Krokodijl" Gerneta a Jagdfeldta, četba a překlad úryvků z lit. děl a jiných odb. textů, gramatika komparativně s češtinou - vypracování a procvičení nejdůležitějších rozdílů, recitace poezie, zpěv.
/Koncepce jazykových seminářů vychází z věd. pozic, dle nichž dosažitelná úroveň jazykových schopností či tvůrčích jazykových výkonů je velmi komplexní i rozmanitá, a na DIFA JAMU navíc velice specifická, nelze ji tedy zformalizovat. Proto lze aplikovat Společný evropský referenční rámec pro jazyky jen podmíněně a to pak převážně v rozpětí A2-B1. Má-li student již základní středoškolské znalosti jazyka a využíje-li získané schopnosti cíleně ve svém oboru, můžeme dosáhnout částečně i vyšší kategorii./
Výuka se dělí do 2 skupin: R1 (začátečníci), R2(mírně pokročilí i pokročilí)
R1: z.s.: zavedení azbuky,čtení i psaní, fonetická cvičení, základní konverzační fráze, Linguaphone-učebnice lekce 1-5, báseň A. Bloka, komentovaná četba s překladem textu "Katˇa i krokodil"; l.s. gramatika: vybraná cvičení z učebnice "Schwierigkeiten der russischen Sprache", pokr. komentovaná četba s překladem textu "Katˇa i krokodil", komentovaný překlad úryvků z vybraných próz a her (Čechov, Dostojevskij, Soščenko ...), písně (Okudžava, Vysockij ...), zpěv národních písní, konverzace k aktuálnímu dění ve škole, studiu atd.;
R2: z.s. i l.s.: gramatika: vybraná cvičení z učebnice "Schwierigkeiten der russischen Sprache", konverzace: odborná témata v rámci studia - zavedení základních termínů, komentovaný překlad úryvků z vybraných básní, próz, her a věd. textů (např. Charms, Pasternak, Bulgakov).
- Zavedení azbuky, fonetická cvičení, základní konverzace (představení, jídlo, cestování etc. etc.) četba a překlad povídky "Katja i Krokodijl" Gerneta a Jagdfeldta, četba a překlad úryvků z lit. děl a jiných odb. textů, gramatika komparativně s češtinou - vypracování a procvičení nejdůležitějších rozdílů, recitace poezie, zpěv.
/Koncepce jazykových seminářů vychází z věd. pozic, dle nichž dosažitelná úroveň jazykových schopností či tvůrčích jazykových výkonů je velmi komplexní i rozmanitá, a na DIFA JAMU navíc velice specifická, nelze ji tedy zformalizovat. Proto lze aplikovat Společný evropský referenční rámec pro jazyky jen podmíněně a to pak převážně v rozpětí A2-B1. Má-li student již základní středoškolské znalosti jazyka a využíje-li získané schopnosti cíleně ve svém oboru, můžeme dosáhnout částečně i vyšší kategorii./
- Literatura
- Linguaphone Kurs rusgogo jazyka, London, 1986,. info
- V. Netschajeva, Schwierigkeiten der russischen Sprache, Moskva,. info
- Graf, W., Praktische Einführung ins Russische, Leipzig, 1945,. info
- Matijtschenko, Grammatik der russischen Sprache, Berlin. info
- Пави Патрис,Словарь театра, Прогресс, Москва,1991. info
- Beletrie, poezie a divadelní literatura dle aktuálního zájmu studentů. info
- Výukové metody
- Kolektivní čtení (případně i scénické) a překládání textů, písemná a ústní cvičení učebnicového charakteru, příprava vlastních úvah a esejů studenty.
- Metody hodnocení
- semestrální klasifikovaný zápočet
- Další komentáře
- Studijní materiály
- Statistika zápisu (zima 2015, nejnovější)
- Permalink: https://is.jamu.cz/predmet/difa/zima2015/DAAZX36