DIFA:DMCZX01 Dabingové herectví - Informace o předmětu
DMCZX01 Dabingové herectví
Divadelní fakultazima 2014
- Rozsah
- 0/4/0. 2 kr. Ukončení: z.
- Vyučující
- doc. Mgr. Sylva Talpová (přednášející)
- Garance
- doc. Mgr. Sylva Talpová
Ateliér muzikálového herectví Sylvy Talpové – Ateliér muzikálového herectví – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Ateliér muzikálového herectví Sylvy Talpové – Ateliér muzikálového herectví – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění - Předpoklady
- EVER( DMCLX01 Dabingové herectví )
Kultivovaný, artikulačně čistý verbální projev, bez jakýchkoliv vad a krajových výslovnostních odlišností. Herecký talent. - Omezení zápisu do předmětu
- Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Jiné omezení: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v letním semestru (podle předpokladu "EVER") - Mateřské obory/plány
- Muzikálové herectví (program DIFA, M-DRAUM)
- Cíle předmětu
- Pochopení systému českého dabingu z technického i uměleckého hlediska, zvládnutí vnějšího a pochopení a hledání vnitřního synchronu. Práce na roli a její realizace.
- Osnova
- Původní dílo Obraz a scénář Překlad Úprava Scénář v jazyce příjmové země Technické aspekty dabingu Vnější synchron Vnitřní synchron Práce na roli Dabing Realizace uměleckého dabingu
- Literatura
- povinná literatura
- Olga Walló: Herec v dabingu, Jiří Josek: Na cestě k Shakespearovi, Jiří Levý: Umění překladu, Kateřina Vlasáková: Specifika filmového překladu, P.Eisner: Chrám i tvrz. info
- Olga Walló: Režie dabingu. Kateřina Vlasáková: Specifika filmového překladu, Oldřich Kautský: Dabing, ano i ne. info
- Výukové metody
- Práce s textem, obrazem, dílna.
- Metody hodnocení
- Pokroky v pochopení a realizaci dabingového díla. Uspokojivé výsledky klauzurní práce - nadabování minimálně středně velké role v 50-90ti minutovém filmu.
- Statistika zápisu (nejnovější)
- Permalink: https://is.jamu.cz/predmet/difa/zima2014/DMCZX01