Základní údaje
Název Srdce v prachu, oči planoucí
Rok prvního uvedení 2018
Segment Scénická umění
Druh činnosti Textová východiska - první uvedení překladu původního dram. textu/libreta v inscenaci
Závažnost a význam C - nový umělecký výstup inspirovaně rozvíjející současné vývojové trendy
Velikost L - celovečerní inscenace, aktovka, monodrama apod.
Institucionalní kontext celostátní
Jazyk čeština
Fakulta Divadelní fakulta
Anotace Spolupracovala jsem na uměleckém překladu textů v inscenaci do českého znakového jazyka. Jednalo se o překlad replik postav, dále jednotlivých Thákurových básní. Největší výzvou pak byl umělecký překlad a rytmizace znakování skladby Potulný šílenec. Bylo nutné adekvátně přeložit text se zachováním umělecké a estetické úrovně tak, aby byl zachován ekvivalentní prožitek z představení pro neslyšící diváky. Pro přípravu překladu bylo nutné také zohlednit kompetence herce, který bude básně interpretovat. Důležité bylo také začlenit repliky v českém znakovém jazyce do inscenace tak, aby nenarušovaly celkový temporytmus a dotvářely atmosféru i pro diváky intaktní
Klíčová slova znakový jazyk, studio marta, inscenace, básně, import ruv 2021
Autoři Radka Kulichová (Role: Autor díla z 100 %)
Uvedení, termíny
Realizace (13.12.2018) info
Ocenění, ohlasy
citace info

Zobrazit XML záznam