Základní údaje |
Název |
Srdce v prachu, oči planoucí |
Rok prvního uvedení |
2018 |
Segment |
Scénická umění |
Druh činnosti |
Textová východiska - první uvedení překladu původního dram. textu/libreta v inscenaci |
Závažnost a význam |
C - nový umělecký výstup inspirovaně rozvíjející současné vývojové trendy |
Velikost |
L - celovečerní inscenace, aktovka, monodrama apod. |
Institucionalní kontext |
celostátní |
Jazyk |
čeština |
Fakulta |
Divadelní fakulta |
Anotace |
Spolupracovala jsem na uměleckém překladu textů v inscenaci do českého znakového jazyka. Jednalo se o překlad replik postav, dále jednotlivých Thákurových básní. Největší výzvou pak byl umělecký překlad a rytmizace znakování skladby Potulný šílenec. Bylo nutné adekvátně přeložit text se zachováním umělecké a estetické úrovně tak, aby byl zachován ekvivalentní prožitek z představení pro neslyšící diváky. Pro přípravu překladu bylo nutné také zohlednit kompetence herce, který bude básně interpretovat. Důležité bylo také začlenit repliky v českém znakovém jazyce do inscenace tak, aby nenarušovaly celkový temporytmus a dotvářely atmosféru i pro diváky intaktní |
Klíčová slova |
znakový jazyk, studio marta, inscenace, básně, import ruv 2021 |
Autoři |
Radka Kulichová (Role: Autor díla z 100 %) |