k 2023

How to Build a Corpus of Legal Language: Ensuring its Representativeness

GLOGAR, Ondřej

Základní údaje

Originální název

How to Build a Corpus of Legal Language: Ensuring its Representativeness

Název česky

Jak vytvořit korpus právního jazyka: Zajištění jeho reprezentativnosti

Autoři

Vydání

Argumentation 2023: International Conference on Alternative Methods of Argumentation in Law, 2023

Další údaje

Jazyk

angličtina

Typ výsledku

Prezentace na konferencích

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Odkazy

Organizační jednotka

Divadelní fakulta

Klíčová slova česky

právní jazyk; jazykový korpus; právní pragmatika; aplikovaná lingvistika

Klíčová slova anglicky

legal language; language corpus; legal pragmatics; applied linguistics

Příznaky

Mezinárodní význam
Změněno: 19. 9. 2024 14:55, Mgr. Ondřej Glogar

Anotace

V originále

Although the premise of the importance of language for law has resonated in legal theory for some time, existing research on legal language either lacks findings supported by sufficient data or does not cover all aspects of legal language. In particular, it may seem problematic that legal theorists, with few exceptions, describe legal language based solely on their own linguistic experience and a random selection of examples (as noted, for instance, by Mouritsen, 2017). One way of avoiding this problem of intuition and lack of empirical data is to use a language corpus that reflects the actual use of the language in everyday practice. A standard corpus thus collects a range of texts that are accessible by software, so that (mainly linguistic) hypotheses can be easily tested. And although there are already some corpora focused on legal language, they usually capture only a narrow segment or only a specific genre (e.g. a corpus covering only case law or statutes). Therefore, it is advisable to conceive of a comprehensive and balanced corpus including representatives from each genre of legal language. However, we may encounter many intersections when creating such a corpus and we need a suitable methodology first. In my paper, I thus discuss the various risks and procedures to be considered when building such a corpus. Through an analysis of the applied linguistics literature (e.g. Meyer, 2002), I evaluate the individual criteria for sample collection and segmentation and adapt them to the specifics of legal language. Perhaps the most important of these seems to be the question of the representativeness of such a corpus, which is the focus of the paper. The criteria for the selection of texts and utterances must necessarily differ from those of general language, as the different legal branches, legal language speakers, as well as genres of legal language need to be taken into account (cf. Tiersma, 2000, Cao, 2007). The main aim of this paper is to present reflections on the design and methodology for the creation of such a corpus of legal language, with a particular focus on its representativeness.