V originále
Esej doprovází první český překlad textu Martina Bubera "Bratr tělo" (1914) a interpretuje jej kriticky ve vztahu k české tradici výkladu Buberova myšlení v divadelním prostředím. Akcent je kladen na politický rozměr Buberovy filozofie, kritiku depolitizace a obrácení pozornosti k jeho kulturně-kritickým textům, v nichž se vyjadřuje k problematice herectví, dramatu a divadelní scény. Autor ukazuje, že Bubera je třeba chápat jako zástupce anarchistického myšlení, který usiloval o reformu kulturního, a tedy i uměleckého myšlení, k duchovní objektivitě – čili k zaměření na pospolitost (Gemeinschaft) založenou na přirozených, vzájemných vztazích.
Anglicky
The essay accompanies the first Czech translation of Martin Buber's text "Brother Body" (1914) and interprets it critically in relation to the Czech tradition of interpreting Buber's thought in a theatrical setting. Emphasis is placed on the political dimension of Buber's philosophy, criticizing depoliticization and turning attention to his cultural-critical texts in which he addresses the issues of acting, drama and the theatre scene. The author shows that Buber should be understood as a representative of anarchist thought, who sought to reform cultural, and therefore artistic, thought towards spiritual objectivity - or a focus on a commonality (Gemeinschaft) based on natural, reciprocal relationships.