2017
Max Brod jako upravovatel Leoše Janáčka
HORÁČKOVÁ, KvětoslavaZákladní údaje
Originální název
Max Brod jako upravovatel Leoše Janáčka
Název česky
Max Brod jako upravovatel Leoše Janáčka
Název anglicky
Max Brod as aan Adapter of Leoš Janášek´s Works
Autoři
HORÁČKOVÁ, Květoslava (203 Česká republika, garant, domácí)
Vydání
2017. vyd. Ostrava, Janáčkiana 2016 sborník z 33. ročníku muzikologické konference Janáčkiana, od s. 23-29, 7 s. 2017
Nakladatel
Ostravská univerzita
Další údaje
Jazyk
čeština
Typ výsledku
Stať ve sborníku
Obor
60403 Performing arts studies
Stát vydavatele
Česká republika
Utajení
není předmětem státního či obchodního tajemství
Forma vydání
tištěná verze "print"
Organizační jednotka
Hudební fakulta
ISBN
978-80-7464-920-2
Klíčová slova česky
Max Brod; Leoš Janáček; opery; překlad; adaptace
Klíčová slova anglicky
Max Brod; Leoš Janáček; operas; translantation; adaptation
Příznaky
Recenzováno
Změněno: 8. 3. 2018 16:42, doc. PhDr. Petr Lyko, Ph.D. et Ph.D.
V originále
Leoš Janáček se stal světoznámým mj. díky překladům svých děl od Maxe Broda. V textu jsou představena místa, kde Brod sáhl k překvapivým významovým i hudebním změnám Janáčkových děl. Použity jsou ukázky z Její pastorkyně a Lišky Bystroušky.
Anglicky
Leoš Janáček becam a world-known personality partly thanks to Max Brod, who translated his operas.K. Horáčková appreciates Brod´s translations and points out spots, in which Brod changes the librettosand Janáček´s music as well. To illustrate Brod´s process she presents examples from Jenufa and The Cunning Little Vixen.