D 2017

Max Brod jako upravovatel Leoše Janáčka

HORÁČKOVÁ, Květoslava

Základní údaje

Originální název

Max Brod jako upravovatel Leoše Janáčka

Název česky

Max Brod jako upravovatel Leoše Janáčka

Název anglicky

Max Brod as aan Adapter of Leoš Janášek´s Works

Autoři

HORÁČKOVÁ, Květoslava (203 Česká republika, garant, domácí)

Vydání

2017. vyd. Ostrava, Janáčkiana 2016 sborník z 33. ročníku muzikologické konference Janáčkiana, od s. 23-29, 7 s. 2017

Nakladatel

Ostravská univerzita

Další údaje

Jazyk

čeština

Typ výsledku

Stať ve sborníku

Obor

60403 Performing arts studies

Stát vydavatele

Česká republika

Utajení

není předmětem státního či obchodního tajemství

Forma vydání

tištěná verze "print"

Organizační jednotka

Hudební fakulta

ISBN

978-80-7464-920-2

Klíčová slova česky

Max Brod; Leoš Janáček; opery; překlad; adaptace

Klíčová slova anglicky

Max Brod; Leoš Janáček; operas; translantation; adaptation

Příznaky

Recenzováno
Změněno: 8. 3. 2018 16:42, doc. PhDr. Petr Lyko, Ph.D. et Ph.D.

Anotace

V originále

Leoš Janáček se stal světoznámým mj. díky překladům svých děl od Maxe Broda. V textu jsou představena místa, kde Brod sáhl k překvapivým významovým i hudebním změnám Janáčkových děl. Použity jsou ukázky z Její pastorkyně a Lišky Bystroušky.

Anglicky

Leoš Janáček becam a world-known personality partly thanks to Max Brod, who translated his operas.K. Horáčková appreciates Brod´s translations and points out spots, in which Brod changes the librettosand Janáček´s music as well. To illustrate Brod´s process she presents examples from Jenufa and The Cunning Little Vixen.