DVDLY20 Umělecké tlumočení do znakového jazyka II

Divadelní fakulta
léto 2022
Rozsah
0/16/0. 1 kr. Ukončení: z.
Vyučující
BcA. Mgr. Radka Kulichová, DiS. (cvičící)
Garance
prof. PhDr. Veronika Broulíková
Ateliér výchovné dramatiky Neslyšících – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Ateliér výchovné dramatiky Neslyšících – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Předpoklady
K základním požadavkům pro zapsání předmětu je nutná základní aktivní i pasivní znalost českého znakového jazyka a základní orientace v tématice uměleckého tlumočení. Nutné absolvování předmětu: DVDZY19 - Umělecké tlumočení do ZJ I, DVDLY19 - Umělecké tlumočení do ZJ I
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Seznámit studenty podrobněji s uměleckým tlumočením divadelních inscenací a hudebních skladeb instrumentálních i zpívaných. Podrobné seznámení s metodologií přípravy tlumočení instrumentálních skladeb. Součástí budou také praktické ukázky uměleckého tlumočení. Nácvik samostatného vystoupení tlumočené instrumentální skladby. Seznámit studenty se základy poskytování zpětné vazby na umělecký výkon a vlastní reflexe a sebehodnocení samostatného výstupu.
Výstupy z učení
Po absolvování předmětu bude student schopen: - vysvětlit postup přípravy tlumočení divadelních inscenací - vysvětlit postup přípravy tlumočení hudby a písní - umět prakticky aplikovat postup uměleckého tlumočení na krátkém textu divadelní inscenace - umět aplikovat postup uměleckého tlumočení instrumentální skladby - samostatně předvést ukázku tlumočené instrumentální skladby samostatně připravenou - poskytnout zpětnou vazbu na umělecký výkon - umět vlastní reflexi a sebehodnocení samostatného uměleckého výkonu
Osnova
  • 1. Terminologie v oblasti uměleckého tlumočení 2. Metodologie přípravy instrumentální skladby 3. Poskytování zpětné vazby na umělecký výkon 4. Sebereflexe a sebehodnocení
Literatura
    doporučená literatura
  • Umělecké tlumočení 2 – Divadlo, Info-Zpravodaj 2008, roč. 16, č. 1, s. 6–8.
  • Umělecké tlumočení 1 – Hudba a zpěv, Info-Zpravodaj 2007, roč. 15, č. 4, s. 15–17.
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K., KOVÁČOVÁ T. – Umělecké tlumočení do znakového jazyka, 1. Vyd., Praha:ČKTZJ, 2008, ISBN 978-80-87153-73-4
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K. – Specifika tlumočení pro neslyšící, 1. vyd., Praha: ČKTZJ, 2008, ISBN 978-80-87153-58-1
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K., DINGOVÁ N. - Umělecké tlumočení divadla a hudby pro neslyšící – DVD – ISBN 978-80-87153 – 72 – 7
Výukové metody
Pravidelná výuka. * Počet hodin kontaktní výuky týdně: 2 * Počet hodin samostatné práce studenta týdně: 1 Metody výuky: - přednáška, - metody řešení problémů, - samostatná práce studentů, - práce s textem - metody vytváření dovedností
Metody hodnocení
Soustavné sledování výkonu studenta, analýza výsledků činnosti studenta při závěrečné prezentaci. Zápočet na základě: - přítomnosti ve výuce - veřejná prezentace tlumočené instrumentální skladby
Další komentáře
Výuka probíhá blokově.

DVDLY20 Umělecké tlumočení do znakového jazyka II

Divadelní fakulta
léto 2024

Předmět se v období léto 2024 nevypisuje.

Rozsah
0/16/0. 1 kr. Ukončení: z.
Vyučující
BcA. Mgr. Radka Kulichová, DiS. (cvičící)
Garance
prof. PhDr. Veronika Broulíková
Ateliér výchovné dramatiky Neslyšících – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Ateliér výchovné dramatiky Neslyšících – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Předpoklady
K základním požadavkům pro zapsání předmětu je nutná základní aktivní i pasivní znalost českého znakového jazyka a základní orientace v tématice uměleckého tlumočení. Nutné absolvování předmětu: DVDZY19 - Umělecké tlumočení do ZJ I, DVDLY19 - Umělecké tlumočení do ZJ I
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Seznámit studenty podrobněji s uměleckým tlumočením divadelních inscenací a hudebních skladeb instrumentálních i zpívaných. Podrobné seznámení s metodologií přípravy tlumočení instrumentálních skladeb. Součástí budou také praktické ukázky uměleckého tlumočení. Nácvik samostatného vystoupení tlumočené instrumentální skladby. Seznámit studenty se základy poskytování zpětné vazby na umělecký výkon a vlastní reflexe a sebehodnocení samostatného výstupu.
Výstupy z učení
Po absolvování předmětu bude student schopen: - vysvětlit postup přípravy tlumočení divadelních inscenací - vysvětlit postup přípravy tlumočení hudby a písní - umět prakticky aplikovat postup uměleckého tlumočení na krátkém textu divadelní inscenace - umět aplikovat postup uměleckého tlumočení instrumentální skladby - samostatně předvést ukázku tlumočené instrumentální skladby samostatně připravenou - poskytnout zpětnou vazbu na umělecký výkon - umět vlastní reflexi a sebehodnocení samostatného uměleckého výkonu
Osnova
  • 1. Terminologie v oblasti uměleckého tlumočení 2. Metodologie přípravy instrumentální skladby 3. Poskytování zpětné vazby na umělecký výkon 4. Sebereflexe a sebehodnocení
Literatura
    doporučená literatura
  • Umělecké tlumočení 2 – Divadlo, Info-Zpravodaj 2008, roč. 16, č. 1, s. 6–8.
  • Umělecké tlumočení 1 – Hudba a zpěv, Info-Zpravodaj 2007, roč. 15, č. 4, s. 15–17.
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K., KOVÁČOVÁ T. – Umělecké tlumočení do znakového jazyka, 1. Vyd., Praha:ČKTZJ, 2008, ISBN 978-80-87153-73-4
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K. – Specifika tlumočení pro neslyšící, 1. vyd., Praha: ČKTZJ, 2008, ISBN 978-80-87153-58-1
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K., DINGOVÁ N. - Umělecké tlumočení divadla a hudby pro neslyšící – DVD – ISBN 978-80-87153 – 72 – 7
Výukové metody
Pravidelná výuka. * Počet hodin kontaktní výuky týdně: 2 * Počet hodin samostatné práce studenta týdně: 1 Metody výuky: - přednáška, - metody řešení problémů, - samostatná práce studentů, - práce s textem - metody vytváření dovedností
Metody hodnocení
Soustavné sledování výkonu studenta, analýza výsledků činnosti studenta při závěrečné prezentaci. Zápočet na základě: - přítomnosti ve výuce - veřejná prezentace tlumočené instrumentální skladby
Další komentáře
Výuka probíhá blokově.
Předmět je zařazen také v obdobích léto 2022.

DVDLY20 Umělecké tlumočení do znakového jazyka II

Divadelní fakulta
léto 2023

Předmět se v období léto 2023 nevypisuje.

Rozsah
0/16/0. 1 kr. Ukončení: z.
Vyučující
BcA. Mgr. Radka Kulichová, DiS. (cvičící)
Garance
prof. PhDr. Veronika Broulíková
Ateliér výchovné dramatiky Neslyšících – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Dodavatelské pracoviště: Ateliér výchovné dramatiky Neslyšících – Děkanát – Divadelní fakulta – Janáčkova akademie múzických umění
Předpoklady
K základním požadavkům pro zapsání předmětu je nutná základní aktivní i pasivní znalost českého znakového jazyka a základní orientace v tématice uměleckého tlumočení. Nutné absolvování předmětu: DVDZY19 - Umělecké tlumočení do ZJ I, DVDLY19 - Umělecké tlumočení do ZJ I
Omezení zápisu do předmětu
Předmět je určen pouze studentům mateřských oborů.
Mateřské obory/plány
Cíle předmětu
Seznámit studenty podrobněji s uměleckým tlumočením divadelních inscenací a hudebních skladeb instrumentálních i zpívaných. Podrobné seznámení s metodologií přípravy tlumočení instrumentálních skladeb. Součástí budou také praktické ukázky uměleckého tlumočení. Nácvik samostatného vystoupení tlumočené instrumentální skladby. Seznámit studenty se základy poskytování zpětné vazby na umělecký výkon a vlastní reflexe a sebehodnocení samostatného výstupu.
Výstupy z učení
Po absolvování předmětu bude student schopen: - vysvětlit postup přípravy tlumočení divadelních inscenací - vysvětlit postup přípravy tlumočení hudby a písní - umět prakticky aplikovat postup uměleckého tlumočení na krátkém textu divadelní inscenace - umět aplikovat postup uměleckého tlumočení instrumentální skladby - samostatně předvést ukázku tlumočené instrumentální skladby samostatně připravenou - poskytnout zpětnou vazbu na umělecký výkon - umět vlastní reflexi a sebehodnocení samostatného uměleckého výkonu
Osnova
  • 1. Terminologie v oblasti uměleckého tlumočení 2. Metodologie přípravy instrumentální skladby 3. Poskytování zpětné vazby na umělecký výkon 4. Sebereflexe a sebehodnocení
Literatura
    doporučená literatura
  • Umělecké tlumočení 2 – Divadlo, Info-Zpravodaj 2008, roč. 16, č. 1, s. 6–8.
  • Umělecké tlumočení 1 – Hudba a zpěv, Info-Zpravodaj 2007, roč. 15, č. 4, s. 15–17.
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K., KOVÁČOVÁ T. – Umělecké tlumočení do znakového jazyka, 1. Vyd., Praha:ČKTZJ, 2008, ISBN 978-80-87153-73-4
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K. – Specifika tlumočení pro neslyšící, 1. vyd., Praha: ČKTZJ, 2008, ISBN 978-80-87153-58-1
  • ČERVINKOVÁ HOUŠKOVÁ K., DINGOVÁ N. - Umělecké tlumočení divadla a hudby pro neslyšící – DVD – ISBN 978-80-87153 – 72 – 7
Výukové metody
Pravidelná výuka. * Počet hodin kontaktní výuky týdně: 2 * Počet hodin samostatné práce studenta týdně: 1 Metody výuky: - přednáška, - metody řešení problémů, - samostatná práce studentů, - práce s textem - metody vytváření dovedností
Metody hodnocení
Soustavné sledování výkonu studenta, analýza výsledků činnosti studenta při závěrečné prezentaci. Zápočet na základě: - přítomnosti ve výuce - veřejná prezentace tlumočené instrumentální skladby
Další komentáře
Výuka probíhá blokově.
Předmět je zařazen také v obdobích léto 2022.