Umělecké tlumočení - hudba - divadlo - poezie ve znakovém jazyce Hudba - tlumočí se text, rytmus, nálada z celé skladby - je možné tlumočit populární i vážnou hudbu - tlumočení vážné hudby je specifické - absence textu - do jisté míry subjektivní - postup práce - rozbor textu, překlad do zj, modifikace znakového projevu, rytmus, vyplnění meziher - lze tlumočit v jednom i ve více lidech - Hands Dance, ČKTZJ - DVD Neslýchané odkazy: https://www.youtube.com/watch?v=tzLCLUicEtI lhttp://ruce.cz/clanky/422-podepsano-srdcem-2007-zaznam-tlumocenych-skladeb https://www.youtube.com/watch?v=rP2EfJGQY3A Divadlo - tlumočník je zároveň herec - tlumočení statické - tlumočení zónové - tlumočení stínové - experimentální http://www.cktzj.com/tlumocena-divadelni-predstaveni#vrazdeni - simultánní do českého jazyka - speciální - Alenka v říši znaků - postup práce - zkoumání možností překladu do čzj, problém - hra s jazykem - jak to převést do čzj?, příprava jednotlivých principů pro scény, zkoušení již od začátku - Přelet nad kukaččím hnízdem - specifická práce s herci na vozíku Poezie https://is.cuni.cz/webapps/zzp/detail/68905/ - rýmování tvarů v zj - neslyšící si je vymýšlí sami Storytelling - vyprávění příběhu - často témata aktuální pro komunitu neslyšících