DIOGENES KYNIK ZNOVU NA ŽIVU cih ULEHČENÉ ZABÝVÁNÍ SE FILOSOFIÍ. ■ Kdysi upraveno pro cvik na škole učící hrou, hyni pak na světlo vydáno od J. A. KOMENSKÉHO. Vznešeným jinochům p. JAKUBOVI DE GRAEFf synu vynikajícího muže pp. CORNELIA DE GRAEF, pána na Suyd-Polsbroecku atd., zasloužilého radního amsterodamského, a p. MIKULÁŠI WITSONOVI, synu rovněž urozeného radního pp. CORNELIA JANA WITSONA, zdar a "moudrost! i i Nadějní jinoši! Podávám dárek nepatrný, ale přes| to doufám, že nebude nemilý Vašemu rozkvétajícímu duchu a nadání. Neboť jest vlastností věku, v němž Vl jste, těšiti se z věcí půvabných; á netřeba býti proti tomu, jestliže v nich není nic neslušného, nýbrž je-li naopak ve slušné zábavě jistá užitečnost; té, jak poznáte, zde chyběti nebude. Nejvtipnější mezi filosofy, Diogenes, \ 'uveden na jeviště školské se Vám představuje, aby Vál pobavil rozmanitými duchaplnostmi své moudrosti. Pohlížejte na něho buď jako na výmluvného průvodce nes bo jak na obdivuhodného mistra a jistého vůdce k usnadněnému poznání filosofie. Dávaje mu vystoupiti, určil jsem, aby byl zasvěceni Vašemu jménu, jak pro zásluhy Vašich vznešených rodičů o mne, tak i proto, abych Vám dal podnět ke stul diím a poskytl Vám příležitost věnovati pozornost zpříl stupněnému podání moudrosti, (která nespočívá v pestrých a uměle zlroucených slovech i náhledech, nýbri ve znamenitých a důmyslných výrocích i činech). Buďte s bohem a při svých studiích se chápejte těch] příjemných způsobů, jimiž byste se (i jakoby mimochoj dem) vzdělali pravým a pevným vzděláním. Psáno, 10. června 1658. Vašeho zdaru si vřele přející Komenský. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 1. 2. 4. jinoši, zabývající se studiem filosofie. OSOBY: PŘEDNAŠEČ PROLOGU. PŘEDNAŠEČ OBSAHU. . DIOGENES . . ANTISTHENES , PLATON • | fUosofové-ZENON AMFILOGOS ELPIDIOS HEGESIAS NĚKOLIK NEJMENOVANÝCH FILIPPOS \ , , ALEXANDROS f krá,°ve- KLEITOS, důvěrník Filippův. PERDIKKAS i PARMENION } vojevůdcové Alexandrovi. . KRATEROS J . SKIRPALOS, nacelnik pirátů. HARPAX í PSILETES / piráti XENIADES, občan korinthský. DIONYSIOS, dňVe král syrakuský, později učitel v Korinthu JAKÝSI HOCH, Jen«> žák (s několika nemluvícími druhy.) AKESTOR, lékař. PŘEDNAŠEČ DOSLOVU. Nejmenovaní a němé postavy : ZÁSTUP ŽÁKŮ A LIDU. DVOŘANÉ KRÁLE FILIPPA A ALEXANDRA. DVA SYNOVÉ XENIADOVI. -OO- PROLOG. Hosté, kteří jste se sešli podívat se na snaše školské hry, hledáte projevy vážné či kratochvíli? Vážných projevů nelze ještě čekati od nás, drobného hloučku; vždyť naše žeň se teprv zelená. Kratochvíle však, poněvadž z jinošského věku buď vycházíme nebo za krátko vyjdeme, musíme již zanechaťi; neboť náš život, jak napomíná mudřec, není věc kratochvilná a íiemá se prožiti v malichernostech, nýbrž v přípravách na onen život, který nastane po. tomto. Ale i tento život přítomný jest ztráviti ve vážných snahách, jimiž by se velebila sláva boží (anebo aspoň neurazila důstojnost), a jimiž by se jakýmkoliv způsobem zvýšily výhody pospolitého života a společnosti lidské. Byli jsme tedy i my, družina školáků, na něž se tu díváte, byli jsme, pravím, a dosud jsme nepřestali býti dětmi dětsky si vedoucími; ale zamýšlíme stati se muži, schopnými, pokud dá Bůh, k mužným úkolům. K tomu i naši vychovatelé směřují, vzdělávajíce nás takovými naukami i příklady, které se považují za způsobilé, aby pomáhaly vštěpovati nám ponenáhlu símě zbožnosti, ctnosti a všestranného vzdělání. Právě chceme podati ukázku toho, která bude — ať již jakýmkoliv — dokladem jejich moudrosti a naší snaživosti. Nebude to vř ani zcela vážná ani zcela kratochvilná, nýbrž z obo' smíšená. Vždyť filosofové stejně jako básníci chte" roveň prospívati i baviti. jMy všichni totiž, kť vidíte, zabýváme se poznáváním filosofie, f moudrosti, která se snaží uloviti znalost věr i lidských, kdekoliv se dá hledati. Máme ovšem příčinu, abychom my, / Čtenářům! Žádal mne nedávno můj přítel, knihkupec Petr van den Berge, nalézá-li se dosud něco mezi mými náčrty, vyrvanými z plamenů, co by si zasluhovalo vytištění, že jest ochoten to vydati; nebo t prý má zkušenost, že mnozí se těší i z mých kratších spisků (jako byl „Strůjce, štěstí" jím vydaný s „Pravidly života"). Nalezl jsetn tedy náčrtky kterési školské hry z dob asi před dvaceti lety, kdy na škole v Lesně (tehdy pod mým řízením) začala zkvétati také scénická cvičeni. Znovu ji pročítaje soudím i ryní, zestárnuv již, že nebyla neužitečná pro vzbuzení zájmu. Tentýž byl i úsudek jiných, jak soudím z toho, že v době jediného roku byla právě tato hra o Diogenovi třikrát na požádání opakována pro vznešené hosty, kteří byli návštěvou u našeho vznešeného pana hraběte a žádali si ji viděti. Ale nalézám též rukopis, nevím jakým způsobem uchovaný, posudek to muže vysoce vzdělaného a váženého theologa, p. Jiřího Vechne-ra. Ten byl tenkrát se mnou ve vyhnanství, později byl povolán do Frankfurtu na professuru bohosloví, avšak dal přednost pozvání knížat břežských*) ve Slezsku (k řízení vyššího gymnasia a superattendentství nad církvemi v onom knížectví). Úsudek ten doslovně připojím: . „Mnoho zdaru! Nejlaskavější pane spoluotčer velmi *) Břeh (Brieg), hlavní město kraje v Prus. Slezsku, lihových, od Vratislavě. Knížectví břežské vzniklo r. 1348, r. 1672 spadlo jako léno na korunu českou. AI 12 \ íe se mi líbí započaté zpracování Diogena; přál bych aby týmž nebo podobným způsobem byl po řadě pře veden Pythagoras, Sokrates, Platon, Aristoteles, E kuros atd., ba i přední z oněch větších božstev, xandros Veliký, Crassus, Kyros atd. Touto cestou jis více než jinou bude možno vštípiti živým způsobem mysl mládeže nejen to, co se dějin týká, nýbrž i všeckji pamětihodnější výroky, a tak bude nevšedně umožně-no poznání starověku. Nebudu ani mluviti o pokroku který učiní zároveň ve výmluvnosti i v moudrosti. I posluchači ;a diváci zralého věku budou tak míti, co bude neméně s jejich prospěchem jako s rozkoší a potěše ním spojeno. Snad by se dalo v náčrtu nyní takto provedené leccos zdokonalíti jakýmsi vybroušením, pokud se týk* slohu a výrazů. Ale na to nyní nekladu takovou váhu postačí postarati se o to, kdyby bylo někdy libo vydat tuto věc na veřejnost. Přál bych si, aby se to postupe času jistě stalo atd." Tak tenkrát Vechner; tou radou se konečně již řídíc předkládáme obecenstvu ukázku věci uznané za tal užitečnou a opravujeme, kde se jevila možnost vybrou šenějšího výrazu. My, kteří doporučujeme školám cvi čení tohoto ídruhu, neučíme komoedie hráti (to jest, ča života dlužný věcem vážným utráceti marnostmi; vím z Mudr. 15. 12., že jest to způsob bezbožníků, majícíč život za věc kratochvíle), nýbrž radíme, aby věci uži tečné pro život byly vštěpovány do hlavy jakýmikoli lahodnými způsoby. Libo-li komu rady dbáti, dobře ne-li, také dobře. Buďte zdrávi! JEDNÁNÍ PRVÉ. VYSTUP 1. Diogenes. (Vyskočí z pozadí bezvousý mladík, jakoby utnxh otrok, ohlíží se a naznačuje zmatek; konečr* se zatstai a mluví.) Jsem již dosti v bezpečí? Myslím, že mne v těich končinách nepotká nikdo, kdo by mne znal více ne ž jej. Nepůjdu dále, abych nezašel mimo Řecko a neu' pa mezi barbary, kterým bych nerozuměl zrovna tak, ja oni mně. Jak blaze mi jest, že jsem unikl \\l již k roz smrti a onomu krutému trestu, který jest ustanoven padělání peněz. Co se s otcem stalo, nevím; snad si i nějakého umění, které slouží k vydělávání chleba? Ale žádnému jsem se nenaučil, žádného neznám. Mám se tedy, opět obrátili k nějakým podvodům a pletichám? Tomu teprve kéž bohové zabrání! Jednou již jsem unikl tomuto moru, vrátiti se nehodlám. Co tedy?1 (Tu se mlčky prochází, pak se zastaví, uvažuje u sebe a konečně pohledná na své ruce řekne:) Tato ramena jsou dosti silná; stačí jakýmkoliv pracím. Dobrá, můj život budiž věnován nádeničení u kohokoliv; tak splatím trest za to, že jsem svůj věk prožil v nečinnosti. (Tu í nova mlčí a uvažuje; po chvíli propukne v tato slova;) Však běda, Diogene, ty abys přešel k nádenickým pracím? Aby ses dal strhnouti k životu osla? Důstojnější cesty jest hledati. (Znovu po nějakém mlčení:) Na rozumu a nadání mi dobrodiním božím nechybí; což abych je vzdělal uče se moudrosti? Zvláště když pomohl. Běda, otče, tys zároveň s sebou uvalil do ÄÍ# l'"*?!108 privedl ^tomuto mestu; mam tohoto nebezpečí i mne nic netušícího! Já mladičký by;£ž Pred l^™^ejslavnejSLtržiště moudms i na bych se nikdy neodchýlil k těmto nešlechetným podni-SeleniAsvfe- „Což. lestl'ze. me dobrotivá prozřetelnost kům! Však zvráceně se stává, že rodiče bývají PŮvodci^fff přivedla sem těmi cestami kterých jsem sám špatného života a často za ním jdoucí špatné smrti prá-^1? Abych mel kdysi pricmu blahoprati si k svému vě těm, jimž byli původci života. Ale buď s bohem otec,^^1? Nuze Diogene napodobuj muže srdnaté, kten af jest kdekoliv; nutnost sama mě dohání, abych se po-* ^ obraceti nešťastne príhody v příležitost ukázati staral o sebe. Jak jinak? Z čeho mám žiti? Když nic ne-s™u zdatnost! Tak budiž tento pian se mi libí sledo-mám, chůd a neznám mezi neznámými? Mám žebrotouf ťlJ b^ove, mi pomáhejte! ^u^^tken^a.^ndruzim^ almužnu sháněti? Kdo daruje něco silnému mladíku bez^ některému muzi moudrému, abych jeho Poučová--*ek? Ale také mně samému uvnitř stydno bude,!"" a stykem s nim se stal take sam moudrým. Ale jak? krásného zjevu, dříve bohatstvím slynoucí ^^ťf"? 0d^d byt^ Oď- -vklý, žebrákem se stal a živil se špinavými^ "čebne? Odkud knihy? 9dkud saty a jiné potřeby? <>_ ^ i= s. i.j^ /-„x JL^á. „i—tfoeda mi, nezdaří se mi muj úmysl! Již i na mně vyplní Y, dá-li je kdo. Což tedy, abych se chopi se známá pravda: „Zřídka vybřednou- ti, jichž, předno- •r" i 19 křesťanské, chválili milosrdnosť boží, že Bůh ráčil nás svým slovem tak poučiti o věcech věčného spasení, že s Davidem nade všechny mudrce moudřejšími se stávají, kteří se tímto zjevením dychtivě a s (úctou obírají. Nicméně však duch Páně, který naplňuje okršlek zemský, dal mimo tyto jasné pochodně v církvi vznícené zasvitnouti různým jiskrám svého světla i uprostřed temnot pohanství. Proto zbožnost nebrání, moudrost doporučuje a památky starobylosti (řízením věčné prozřetelnosti až na naši dobu zachované) vybízejí nás, abychom k těmto jiskrám kdekoliv rozptýleným pozornost obraceli, je shledávali a abychom jich užívali k rozmnožení světla poznání a vědění. Byť i byli pohanští filosofové ve věcech božských takoví, jak je líčí apoštol — v prázdnotu zavedení ve svém rozumování, — přes to ve věcech lidských, mravnostních, hospodářských a politických jsou přečetné jejich výroky i činy krásné a plně si zasluhují obdivu i následování. Do jejich počtu náleží také Kynik Diogenes, nejvtip-nější mezi filosofy, kterého vám nyní na scénu předvedeme znovu ožilého, s důmyslem věci podivuhodné konajícího. Ale abyste jej na vlastní oči mohli viděti všichni, i ti, kteří před tím historie neznali, tedy ten, jenž vystoupí po mém odchodu, dá vám brýle stručným vylíčením Diogenova původu, života, mravů, zvyků a všeho jiného, co by mohlo sloužiti k lepšímu porozumění následujícího děje. OBSAH HRY. 1osofů jménem Diogenes bylo pět. První z Apollo-ik; druhý ze Sikyonu, jenž napsal dějiny Pelo-třetí stoik, ze Seleukie, zvaný pro sousedství čtvrtý z Tarsu, který psal o otázkách bás-vykládal; pátý zde náš, nejslavnější z nich t stí byl Pontos, asijská provincie, a v ní I i \ mesto ISinope. Jeho otec byl Hikesias. peněžník čili penězoměnec. Ten zvykal svého syna témuž druhu zaměstnání, ale z přílišné touhy po zbohatnutí nespokojoval se Jobvyklým ziskem a začal padělat! peníze. Když tím ob/a upadli v nebezpečenství života, Diogenes ze strach|u uprchl z vlasti; přišel do Athén, uchýlil se k filosofu/ Antisthenovi a velmi naléhavě žádal, aby ho k sobě př/ijál, až toho dosáhl. U něho učinil takové pokroky, že p/o smrti učitelově nastoupil po něm ve vyučování filosofii. Ale poněvadž byl veřejným nepřítelem i sti-hateflem vad veřejnosti a tím se učinil nenáviděným u lidu]' nebylo mezi Atheňany nikoho, kdo by Diogenovi bu/j školu vystavěl (jak činívali jiným filosofům), nebo miP ve svém domě přístřeší poskytl. Tedy Diogenes veřej ně učil i bydlel na náměstí a místo domku, do něhož byr se uchylov il před nepřízní počasí a kde by spal, postavil si na tomtéž náměstí jakýsi sud. Tam se k němu ve velkém počtu každodenně sbíhali žáci, aby se učili, a sť.ejně všetečný drobný lid i titěrní sofisté, aby jej dláždili. Ty on učil, napomínal, útočil na ně, usvědčoval jic a při tom mnoho důmyslně pronesl i provedl; právě tím stal se velmi proslulým, takže vznešení mužové, králové ~a knížata do Athén přicházeli, aby jej viděli a slyšeli. Když se však rozhodl plouti na Aiginu, byl na moři lapen od pirátů, zavezen na Krétu, vystaven na prodej, konečně prodán a zavezen do Korinthu; u Xe-niady, velmi bohatého muže, stal se dozorcem nad jeho syny i čeledí a zastával úkol dobrého vychovatele i moudrého filosofa s takovou horlivostí, že Xeniades se za blaženého prohlašoval pro takového hosta. U něho pak ztrávil zbytek života a zanechav po sobě mnoho ků, jak filosofů tak politiků velmi slavných, asi rfe jak? sátiletý zemřel a byl se ctí pohřben. Píší, ž'd byt? Odhoz dne, jako Alexandros Veliký, tedy rc' Jiné potřeby? Ale již jej samého znovu na živu uvidíf na mn^ vyplní íl, X iich£ předno- stem překáži bída, poměry těsné." Ale přece dobře; nepraví „nevybřednou nikdy", nýbrž „vybřednou zřídka". Což, kdyby chtěli bohové, abych já byl mezi oněmi řídkými případy? Neklesnu na mysli. Jsem rozhodnut hla-dověti, žízniti, mrznouti, potiti se, jen když se stanu moudrým. O skývu chleba dům od domu budu prošiti. Neodeprou jí, doufám, dobří lidé chudému učenníku moudrosti, ale odepřeli by ji snad lenivému žebráku, neužitečnému břemeni země. Ejhle, jak dobrou radu jsem nalezl! Bohové, dejte požehnání! Již vejdu do Athén; nebudu se ohlíželi po velkoleposti města, po skvělosti taveb, po okázalosti lidu a jiných věcech, o nichž jsem často slýchal, nýbrž jen po nějakém muži moudrém. Ale kdo to zde vychází za bránu, stařec úctyhodného vzhledu? Div, kdyby to nebyl někdo z filosofů, kterého mi dobří bohové posílají vstříc! Vchází do zahrady. Odstoupím k tomuto plotu, abych viděl, co bude činiti. (Odejde tedy.) VÝSTUP 2. Antisthenes, Diogenes. Ant Tak jest zajisté, matkou všeho lidského štěstí jest moudrost; podle lásky k ní dostala své jméno filosofie; nad filosofii nebylo dáno bohy lidem nic plodnějšího, nic skvělejšího, nic znamenitějšího. Diog. O já šťastný, že jsem připadl na tohoto moudrého muže, který, jak vidím, jest i jiným vůdcem k moudrosti! Ant. Neboť moudrost nás naučila mimo Jiné všechny věcí i tomu, co jest nejnesnadnější, totiž abychom poznávali sebe samy. Tento příkaz má takovou moc, takovou účinnost, že není připisován nějakému člověku, nýbrž delfskému bohu. Neboť kdo sama sebe pozná, pocítí, 2c má v sobě něco božského, svého vlastního ducha bu-j I de považovati za obraz jakýsi a bude vždy mysliti i ko-nati něco, co by bylo důstojno tak velikého daru božího, ^ Pozná, že se tím stane mužem dobrým a právě proto blaženým. Diog. Tedy i já jsem člověk blažený, podaří-li se mi, abych se stal mužem dobrým, tebou jsa k moudrosti veden! Ant. Moudrostí jest rozuměti umění žiti; moudrost zahání smutek z duší a nepřipouští strachu ni hrůzy; za jejího řízení lze žiti v klidu, poněvadž žár vášní vyhasne, í Diog. Proč již nepřistupuji, abych i svůj žár uhasil? Ale zdržím se zatím, poněvadž snad ještě více uslyším. Neboť přechází v myšlenkách. Ant. Můj učitel Sokrates měl často v (ústech onen výrok, který zapsal můj spolužák Platon (jako i ostatní učení mistrovo): že teprve tehdy budou státy blažené, budou-li je řídití filosofové, anebo budou-li ti, kteří vládnou, zabývati se filosofií. Mně však se zdá, že myšlence té jest dáti širší platnost, totiž o každém člověku, který sám sobě jest obrazem obce neuspořádanější, jen kdyby ji dovedl spořádaně říditi. Tehdy teprve, dím, budou blaženy osudy lidské, dovede-li mysl jednoho každého, nasycena světlem moudrosti, ivšechny své Činy rozumem vésti. Ale běda ta vrchovatá pošetilost lidí a bezbožná nevděčnost. Vždyť lidé tento tak veliký dar nesmrtelných bohů, moudrost, v takové ne vážnosti mají! Cokoliv národů jest mimo naše Řecko, jest čiré barbarství. Zří- ■* telnicí celého Řecka jsou tyto zde Athény, naše město; e-je osvěcuje tolik skvělých hvězd, mužů vzdělaných a moudrých, hotových o své světlo s kýmkoliv se sdíleti;<í, a proto jest postaveno tolik škol, gymnasií a veřejných poslucháren. Ale s jakým zdarem? Někdy, vystóupí-Ii nějaký nový učitel, nastane sběh dosti hojný, poslouchají, obdivují se, chválí a hlásají, že isou strhování a 21 rozněcováni touhou ciniti podobně; ale nic v nich není stálého, za krátko se rozprchnou a vrátí se k své povaze, totiž k snaze po bohatství, čestných místech a rozkošech. Často jsem svým Atheňanům řekl, že musí zahynout! ta obec, v níž se dobří nerozlišují od zlých. A co jiného mohu věštiti pokolení lidskému, než že zahyne? Když nikdo nechce rozlišovat! zlé od dobrého, míním opravdu zlé od opravdu dobrého; aby se zlému vyhýbal, dobré následoval. A když davu, toho kalu lidstva, nedotýká se láska k této božštější snaze, kéž by aspoň přední lidé, kteří se chtějí zdáti výkvětem lidstva pro skvělost rodu neb pro významnější důstojnosti nebo pro nadbytek bohatství a prázdně, snažili se připojiti k oněm ostatním přednostem tento vrchol lesku, důstojnosti a jmění! Kéž by také ti, kteří k těmto snahám přistupují, přinášeli k nim větší zápal! Co všechno jsme my kdysi nekonali! Co jsme nevytrpěli z touhy po získání moudrosti? Já sám, ačkoliv jsem v mládí bydlil u rodičů mimo Athény, až v Peiraieu, přece jsem denně sem docházel poslouchat Sokrata, uraziv čtyřicet stadií. Z našich žáků se nenajde žádný, který by se něčím podobným honosil. Naše mládež raději chce nečinnost než práci, hýření než zdrženlivost, hry než školy, tance než chóry, raději chodí za děvčaty než za Musami. Tolikrát jsem vydával svědectví, že pravá urozenost spočívá ve ctnosti, že pravé bohatství jest moudrost; neboť ona jediná nám získává takové cestovné, které nemůže býti ukradeno, ani se vyčerpati, poněvadž i při ztroskotání s námi vyplove. Stejně, že pravou rozkoší jest izdržen-livost, poněvadž přináší požitek zároveň duši i tělu; že íejčistší láska jest milovati ty děvy, které sami bohové nesmrtelní milují a láskou k nim blaženi jsou, totiž ctnosti. Tolikrát jsem ukázal příkladem velikého He-raklea a Kyra, že práce jest věc dobrá a příjemná (první příklad jest od nás Reků, druhý od barbarů). Ale hlu- 32 chým káží. Bud více nepřijdou, když je omrzí tako věci poslouchati, anebo, přijdou-li, chtějí, aby se s ff jednalo mírně, přijímajíce upřímnější napomenutí b nedbale neb příkře. Ani rodičové nebdí, aby pomá zaháněti tyto rány od svých dítek; ba spíše je shoviv vostí tím více kazí. Tak lidé sami sebe opouštějíce p sobí, že od bohů i od lidí moudrých jsou opouštěni. Mi aspoň tato nevděčnost již donutila opustiti zaměstnán učitelské, takže zavírám školu nadarmo otevřenou opouštím město i s jeho šíleným davem, abych užíva v tomto ústraní klidu a měl čas pro dobrá rozjímání Neboť má filosofie mi přinesla aspoň tolik zisku, že do vedu sám s sebou bydleti i rozmlouvati a žiti spokojen sebou samým. Nyní budu učiti skutkem, co jsem často vtloukal slovy, že ti jediní jdou cestou nesmrtelnosti kteří zbožně a spravedlivě žijí a blaženě umírají. Diog. Nezdržím se více. Vejdu do zahrady a oslovin starce, abych mu stejně odhodlanost i vděčnost slíbil VÝSTUP 3. Diogenes, Antisthenes. Diog. Bud zdráv, úctyhodný starce, abych já teboi zdráv byl! Ant. Kéž nám bohové zdraví přejí! Ale co má zna-menati takový pozdrav? Diog. Zmítán bědami lidskými po zemi i po moři hledám přístav spásy; prosím, abys mi jej ukázal. Ant. V hádankách mluvíš, mladíku: řekni otevřeni co chceš? Diog. Moudrost. Ant. Řídká to touha u člověka mladého, mluvíš-ovšem vážně, ne pro žert. Diog. Příliš vážně, věř, můj otče! I Diog. O to nepřestanu svrchované božstvo prošiti \ ti■!vmi vzdechy, tebe pak prosbami nejnalehavějšími. Ant. Jsi řádný mladík. Tyto tvé mravy vítězí nad mou omrzelostí, takže jsem nucen přijmouti tě k sobě, Ri koliv daleko jinak jsem byl rozhodnut. Diog. Cokoliv si chceš vymíniti, slíbím to. Ant. Krátce se dá vyříditi všechno. Slibuješ, pravím, poslušnost? Dlog. Jen tvých stop budu dbáti a co nejsvědomitěji íižísledovatí. , Ant. Slibuješ mlčenlivost? Diog. Toliko na tvůj pokyň budu mluviti. Ant. Slibuješ neméně skutky než slovy vyjadřovati, i < iiinkoli se naučíš? Diog. Skutky více nežli slovy. Ant. Slibuješ stálost v předsevzetí? Diog. Jedině smrt mne odtrhne od tebe a od filosofie! Ant. Tak budeš plniti povinnosti řádného žáka. Zde pravici! I já ti slibuji věrnost a lásku. Pojď již za mnou (lo města, k vůli tobě se vrátím a znovu se ujmu svého opuštěného úkolu. Diog. Kéž tě bohové zachovají, otče, abys dlouho a i n /daru žil sobě, mně i mnohým! (Poz. Tu jest vsunouti hudbu, aby Diogenes měl čas VZÍti jinou masku [filosofa již pokročilejšího věku.]) O ťrn vět*' m % ■r bO? Elp. Vždyť jest mravů dosti bezúhonných. Amf. Nemluvím o bezúhonnosti, nýbrž j o vážnost^ Těm, kteří učí filosofii, jest třeba přísné tváře; avšak\ on, jak víš, jest__sjím žert, věci vážné halí do vtipů a tak í je — a zároveň i sebe — vydává smíchu. Takový byí i : nedávný případ.- Šel se podívat na cvičení našich spolu- j občanů ve střelbě lukem a spatřil kohosi, jenž zevnějškem, řečí a chováním jakousi nevšednost na oči stavěl, jsa nad jiné samolibý, a přece nad jiné neobratně střílel Když přišla na něho řada vystřeliti šíp, Diogenes se oddělil od zástupu a přitiskl se k terči. Když volali: „Co činíš?", odpověděl: „Aby mne nc ^sáhl!" a pokynem naznačoval onoho muže, který by spíše zasáhl cokoli jiného než terč, takže nejbezpečnější jest stati u samého terče, jinde však méně bezpečno. Když to slyšeli, smáli se všichni, ale onen strojený páv se zároveň červenal a zlobil. Elp. Vidíš, jaká důmyslnost! Jistě nemohla býti žádným jiným způsobem připomenuta onomu chlubiči jeho ( jalovost. A poněvadž se již dostatečně prokázalo, že přísností předpisů se dá málo poříditi vůči lidu, kdo by bránil zkusiti, dá-li se co poříditi takovými vtipnými žerty. K tomu se nehodí nikdo více než Diogenes. Amf. Jeho vtipy jsou kousavé. . Alex. Ejhle, všichni se ti smějí! ite Pabys něco Alex. Ejhle,^všichni se ti smě Aiex. rrue í>e ic y -j Djog A]e predniětem smíchu nejsem já Alex. (obrácen ke svým:) Jsme překonáváni mou-fXmi odpověďmi. Při Diovi, kdybych nebyl Ale- 61 JEDNÁNÍ ČTVRTÉ. - 62 VÝSTUP 1. Amfilogos a Elpidios. Ánii Jak pravdivě jest řečeno: I mistr tesař se utne! Eip. Zajisté pravdivě; ale odkud ti to právě přišlo na mysl? Amř. Jak moudře si Diogenes vedl ve všem jiném, tak nevhodně zase v tom, že nemohl snésti lidí, jací jsou. Zoškliviv si snášeti mravy athénské, rozhodl se zmeniti půdu v naději, že pod jiným nebem najde také jiné lidi. Ale upadá do Skylly, kdo se chce vyhnouti Charybde. Elp. Nuže, co se s ním stalo? Amř. Očití svědkové vyprávějí, že byl zajat piráty, když vstoupil na Jod a chtěl se přeplaviti odtud na Aiginu. Elp. Mluvíš vážně? Amf. Příliš vážně. Ach, Diogene, tvá nesnášenlivost tě vrhla na toto úskalí! Budeš již míti kde se cvičiti v trpělivosti, živ jsa mezi loupežníky; jejich surovost asi způsobí, že si budeš přáti, aby ses byl z Athén nikdy nehnul. Elp. Nešťastná to příhoda; ale „proč bys měl jeho osudu tak želeti? Vždyť nevíš, zda jemu bude jeho vlastní zajetí tak nesnesitelné, jako tobě tvá představa o jeho zajetí. Ámř. Nebude moci býti kamenem! Elp. Ale bude moci býti tím, čím jest, filosofem, po- 63 hrdajícím každým osudem a ke všemu se chovajícím lhostejně. Amf. To jest ovšem snáze říci než provésti. Elp. Ovšem tobě i mně a někomu podobně změkčilému. Či snad budeme měřiti onoho reka podle sebe? Nevíš, že jest k tomu zrozen, aby krotil obludy vášní? Amf. Trýzně, které dříve vytrpěl od lidu neb soupeřících filosofů, byly hračkou proti této bídě. Elp. Vsadil bych se, že si zůstane důsledný s myslí nezlomenou a že brzy uslyšíme o jeho výrocích a činech, které budou sloužiti za vzor. Amf. Ty jsi vždy Elpidios, naděje plný. Elp. Uvidíš. VYSTUP 2. Skripalos, vůdce pirátu; Harpax a Psiletes, piráti, Diogenes. Skřip. Vyvedte zajatce, z lodi. Proto jsem u tohoto ostrova přistál, aby zde byli prodáni. Harp. Stane se. (Vyjde je přivést.) Skřip. Dosti zdárný byl tentokrát lov, že ano! Psil. Zajisté, několik lodí se stalo naší kořistí. Skřip. Také z prodeje zajatců čekám dobrý zisk. Harp. Jděte rychleji! (Žene před sebou zajatce spoutané, zesmutnělé. Mezi nimi jest, Diogenes, jenž ohlížeje se řekne:) Diog. Do kterých končin jsme již zaneseni? Výborně, osude, jak znamenitě mne vedeš! A vy ukrutníci (obrácen k pirátům), proč nás mučíte hladem? Naše zásoby jste vyplenili, ale nám již tři dny žádné potravy nedáváte. Když vepříci a beránci na prodej určení jsou tím bedlivěji krmeni, jest největší nespravedlnost, aby člověk, nejpřednější tvor, byl mořen hladem, Jako by tím neztrácel na ceně! 64 Skirp. Má pravdu. Harpagu, obstarej jim snídani nám také! Harp. Stane se, však tomuto mluvčímu bych da ději okusiti pěstí. (Odejde. Diogenes však obrác zarmouceným zajatcům povzbuzuje je útěchami:) Buďte dobré mysli, přátelé. V neštěstí není nic 1 ho než dobrá mysl. Co se nedá změniti, jest třeba . šeti, ne nad tím bědovati. Já aspoň si již blahopřej své filosofii, která mě naučila opovrhovati všemi Harp. (znovu vstoupiv:) Vejděte poobědvat! VÝSTUP 3. Harpax, hlasatel, Diogenes, Xeniades. Harp. Pojďte za mnou, vy zajatci. (Když je všec umístí v řadě, jak bývá u vystavených na trhu, řekn A ty, hlasateli, vyhlas, že tito všichni jsou na prodej. Hlasatel. Hola, Krefané, jestliže někdo z vás pot buje otroka .neb otrokyne k jakýmkoli pracím, poj sem, zde je najdete ke koupi za lacinou cenu! (Přijde ten i onen kupec a tiše si prohlížejí stojící z jatce. Ale Diogenes si sedí a řekne:) Hliněnou nádobu, hrnec neb pokličku nekoupí nikd nezjistí-li poklepáním a podle znění, není-li prasklá, je z dobré hlíny a dobře pálená. Ale tito při koupi lidí 5 spokojují pouhým podíváním. Proč nezavedete rozmh vu, aby bylo zřejmo, zda jest člověk či zvíře, co kupí jete? (Obrátí se tedy k němu nejmenovaný kupec a řekne Tedy; vstaň ty, abych mohl správněji posouditi vzrů tvého těla! Diog. Kdybys kupoval rybu, také bys kázal, ab stála zpříma? Hlasatel. Jakým tedy důvodem chceš býti doporučei kupujícím? Diogenes Kynik. 5. 65 re krie:) Diog. Řekni, ze prodáváš člověka, jenž dovede poroučeli mužům. Hlasatel. Jak to? Diog. Řekni, chce-Ii si někdo koupili pána, aby si koupil "tohoto (ukáže si rukou na prsa). Hlasatel. Haha! Co jsi za člověka? Diog. Jsem filosof, dovedu vládnouti lidem. (Vida jííi kolem kohosi slušného zevnějšku Tomuto mne prodej, neboť ten potřebuje pána! Hlasatel. Holá, pane, chceš si koupiti pána? Xen. Co to má znamenati? Hlas. Máme na prodej člověka, který dovede vládnouti lidem, a to ne otrokům, nýbrž svobodným! Xen. Já jsem pánem ve svém domě, otroky chci za sluhy, ne za pány. Diog. Nechtěl bys vsak raději, aby svobodní ti sloužili svobodně než otroci otrocky? Xen. Jest třeba, aby se zachovával rozdíl mezi otrokem a pánem. Diog. Mezi otrokem a špatným pánem není rozdíl leč v názvech. Otrok slouží pánu, pán však vášním. Otročí tedy v horším otroctví, když slouží pánům četnějším, a to hanebným a nemilosrdným. Xen. Vidím, že jsi muž moudrý, jest slušno, abych tě zbavil otrockého stavu. Diog. Kup mne, nebudeš toho litovat!! Xen. Nač si tohoto muže ceníte? liarpax (s úsměvem:) To jest otrok za tři oboly.*) Xen. Tedy, dám-li ti tři oboly, bude můj! iiarp. Dobrá, budiž tvým to břímě, pro has neužitečné a již obtížné! Xen. Zde máš! Harp. (rukou odevzdávaje Dfógéňa:) Zde máš i ty! *) asi 60 hal. Xen. (Diogenovi:) Můj budeš! Diog. Budu, ale tak, abys poslouchal mých rozkazů. Xen. "Ava notcxfiav*); Zvrácený svět by to byl, kdyby otrok vládl pánu! Diog. Kdyby sis koupil v nemoci lékaře, neposlouchal bys hO, kdyby ti předpisoval lék? Xen. Snad. Diog. Tedy, poněvadž sis koupil otroka, který bude moci léčiti choroby duše, bude slušno poslouchati ho tím více, čím výše stojí duch nad tělem a čím těžší jsou choroby duše než těla. Xen. Snad se dobře shodneme. Následuj mne již! Diog. Kam mne povedeš? • Xen. Domů. Diog. Kde jest tvůj dům? Xen. V Korinthu. Diog. Tam tedy poplujeme? Xen. Hned prvním větrem. Diog. A znovu upadneme mezi piráty, abys ty se stal otrokem zároveň se mnou? Xen. Nedejte bohové! Ale i kdyby přišli, mám zač vykoupiti sebe i tebe. Diog. Tuto útěchu si nech pro sebe! Mně jest lhostejno, kam mě náhoda a osud zažene. VÝSTUP 4. Xeniades, Kleitarchos, jeho soused. Xen. Komu bohové přejí, tomu pošlou nějakého moudrého muže, aby jeho radami řízen ve zdaru žil. I mně jest božstvo nakloněno; o tom jsem dostatečně ujištěn tím, že byla jejich, vůle, aby Diogenes trvale se mnou žil; pod jeho řízením se všechno u mně lépe daří než kdy jindy. **) asi = zvrácený svět! 66 67 p Klsit. Buď zdráv, Xeniado! Čo sis zde sám u sebe-mumlal? Xen. Bohům jsem vzdával díky, že mne uznali za hodna tak velkého štěstí! Kleit. Jakého to? Xen. Nevíš, koho mám ve svém domě hostem? Kleit. Slyším, že jakéhosi filosofa za otroka chováš. Xen. Za otroka jsem jej koupil, za přítele již jej mám. Neboť jest hoden i královského přátelství, neřku-li mého. Kleit. Přehnaně mluvíš! Xen. Proč přehnaně? Velký král Alexandros a před ním Filippos a jiní vynikající mužové si jej cenili tak vysoko, že mu nabízeli přátelství a společenství; ale on z jisté duševní povýšenosti to zamítl. Za to já jakousi šťastnou náhodou zvu již svým tohoto muže tak velikého! Kleit. Jakže, zveš svým? , Xen. Zvu „svým, ne tak právem koupě, jako z jeho dobré vůle a z jeho přízně ke mně. Neboť se rozhodl ztráviti zbytek svého života u mne a u mých lidí. Kleit. Odkud to víš? Xen. Jeho přátelé začali nedávno vyjednávati o jeho vykoupení; on však řekl, že jsou blázni, a odbyl je vtipnou odpovědí. Kleit. Jakou to? Xen. Řekl, že není otrokem, nýbrž pánem. Neboť prý nejsou lvi otroky těch, kteří je živí, nýbrž naopak, oni slouží lvům! Kleit. Vtipné! Ale rci, v jakém poměru k sobě žijete? Xen. Svými radami řídí mne i celý můj dům. Zejména jsem mu svěřil své syny na vychování; on se jich ujal a svobodně je vychovává. Kleit. Velmi rád bych slyšel, jaký způsob sleduje při jejich vychovávání. Xen. To můžeš slyšeti. Nejdříve je naučil svobodným 68 uměním. Na to je naučil jezditi na koni, napínati luk, kroužiti prakem a metati kopím. Na cvičišti nedovoluje, aby je cvičitel cvičil těžšími pracemi na způsob zápasníků, nýbrž jen tolik, kolik-stačí k svěžímu vzhledu a k dobrému zdraví. Pečuje také, aby z básníků a z jiných spisovatelů se naučili všemu nejlepšímu nazpaměť, hlásaje, že jen to víme, co v paměti máme. Zkrátka: Obsah celé filosofie jim shrnul v přehled, aby tím rychleji chápali a tím věrněji si pamatovali. Doma pak je naučil slou-žiti nám rodičům a spokojovali se lehkou, prostou stravou a pitím vody. A kdežto ostatní mladíci, jak víš, pěstí si vlas k zkrášlení zjevu, on káže mým stříhati si vlasy; a mají-li někdy vystoupili na veřejnost, předvádí je nezdobené, bez chitonů, bosé a mlčící. Ba také k lovu je navádí, napodobuje v tom všem Lakedaimoňany. Tím dociluje, že jest od hochů milován a ctěn a jejich prostřednictvím uváděn v přízeň u nás rodičů. Kleit. Uznávám štěstí tvého domu. Xen. A ačkoliv mně poskytuje tak velká dobrodiní, nežádá za to žádné mzdy; jest spokojen skrovničkou stravou a pitím vody. Kleit. Zachovává tedy umírněnost v pravdě filosj fickou! Xen. Zúplna! Kleit. Zcela jinak si vede známý Dionysios, kdysi krí na Sicílii, jenž pro svou krutovládu byl s vlády svrže a nyní se stal u nás učitelem. Ačkoliv byl svržen na nel nižší stupeň^ takže musí výživy si dobývati vyučov( ním hochů, přece jen ztěžka se zříká rozkoší, jimž pf vykl. Xen. To jest síla zvyku! Kleit. Pěstují navzájem přátelství Diogenes s Dion} siem? Xen. Dosud ne; přes to zamýšlí jej můj DiogenJ navštíviti, aby spatřil, zda lépe řídí školu nežli říši. *J Kleit. Bylo by dobře, kdyby mu připomněl, iak špatně si kdysi vedl. Xen. Neopomene jej zkropiti vtipem, tím jsem jist! Ale spěchám domů. Bud zdráv! Kleit. Buď zdráv! VYSTUP S. Diogenes, Dionysios, jeho hoši. Diog. Náš Dionysios jest dokladem, jak snadno štěstí svrhuje ty, kteří se nedovedou k němu šetrně míti. Měl říši skvěle kvetoucí; ale poněvadž nedovedl užívati své moci umírněně a chtěl býti raději obáván než milován, zprotivil se svému lidu, byl vyvržen ze své říše a přiveden do takového zoufalství, že jako vyhnanec v tomto městě školu otevřel pro uhájení života a učí hochy začátkům. Podívám se k němu, jak si vede. (Vstoupí do školy za Dionysiovy nepřítomnosti a zastihne hochy, jak si něco nejasného prozpěvují a na jeho příchod umlkají.) Buďte zdrávi, synáčkové. Jste sami? (Ti neodpovídají ani nepovstávají.) Kde jest učitel? Hoši. Vyšel. Diog. A vás zanechal samy? Hoši. Co víc? Diog. Horlivě se oddáváte učeni? Hoši. Co je ti po tom? Diog. Hm, tak špatné máte způsoby? Umíte Čisti? Hoši. Učíme se. Diog. A zpívati? Hoši. Učíme se. Diog. Slyšel jsem vás zpívati, ale neuměle. (Tu vejde Dionysios a v naději, že Diogenes přišel, aby jej potěšil, podá mu pravici a řekne:) Ušlechtile jednáš, Diogene; taková jest proměnlivost lidských osudů! I \ \ \ \ Diog. Naopak, spíše mi jest divné, že stále ještě žiješ když jsi tolik zlého ve své říši spáchal. A vidim, že nejsi o nic lepším učitelem, než jsi byl králem. Dion. Nemluv tak drsně. Já jsem byl vždy nakloně filosofům. Což nevíš, že jsem Platona, Aristippa a jin až z Řecka povolal a_v_.úctě choval? - Diog. Vím. A vím také, že jsi rad filosofů nepošlou chal a že proto pykáš za pohrdání filosofií. Dion. Uznávám chyby svého života. Ale filosofií jsen: nikdy neopovrhoval, spíše jsem si jí vždy vážil. Z ni mám i ten zisk, že dovedu změnu osudu snášeti s klidnou myslí. Diog. To jest ovšem dobře; ale kdybys byl býval plně poslušen filosofie, nebylo by se dospělo až sem. Tedy aspoň již nyní žij zcela filosoficky, to jest zbožně. spravedlivě a zdrženlivě, a podíl, kterého se ti dostále-, zvelebuj, to jest, o toto své stádce lépe pečuj! Buď zdráv! Dion. Již odcházíš? Jsem ti vděčen, že jsi mě navštívil. Odejděte již i vy, hoši, máte prázdno. (Jakmile vyjdou, řekne přecházeje:) Když dub padne, ledakdo si dříví odnáší. Nebyl by se mi kdysi tento kynik tak bez-. trestně posmíval! Ale jest nutno snášeti hru osudu. Ostatně mluví Diogenes pravdu a správně napomíná; není spravedlivo se na něho hněvati. VYSTUP 6. Churavý Diogenes (uložen buď na lehátku neb v křesle, ale přece s knihou); Xeniades se syny a přáteli Lékař. Xen. Odpočiň si již konečně od prací, můj starce h Diog. Jak? Kdybych v závodu běžel, myslíš, že by se slušelo povoliti v běhu již blízko cíle, či tím více j napnouti síly? Xen. Zdá se, že tvůj osudný den již není daleko zdálen. Diog. Očekávám jej. Xen. Naznač nám, libo-li, jak chceš býti pohřben? Diog. Pohřben? Proč se o to starati? Pohoďte mne lepohřbeného. Xen. Ptákům a šelmám na pospas? Diog. Toho-li se bojíte, položte vedle mne hůl, abych ié odehnal. Xen. Jak budeš moci? Vždyť budeš bez citu! Diog. Co mi tedy uškodí drásání šelem, nebndu-li nic cítiti? Xen. Tedy jistě se nelekáš rozsápání? Diog. Jestliže mou mrtvolu roztrhají psi, bude to pohřeb hyrkanský; jestliže supi, iberský. Avšak jestliže nepřijde žádná zvěr, sám čas mi zjedná pohřeb nejkrás-nější, poněvadž mé tělo bude ztráveno věcmi nejdraho-cennějšími, sluncem, rosou a dešti. Xen. My tě bez pohřbu nenecháme! Řekni tedy, jak chceš býti pohřben? Diog. Tváří dolů, chcete-li tomu. Xen. Ale proč tak, když ostatní jsou pohřbíváni na znak? Diog. Poněvadž za krátko to, co jest dole, se octne nahoře. (Tu začne skláněti hlavu a podřimovati. Lékař přistoupí a zkquší jeho tepnu i čelo. Když procitne, táže se ho:) Jak je ti, Diogene?1 Diog. Dobře, neboť již objímá bratr sestru, spánek smrt. Lékař (odvrácen:) Jest to spánek smrtelný, blíží se poslední hodinka. Zaneste jej dále dovnitř komnaty, aby klidně vydechl. [ 1 i DOSLOV. Diogena již neuvidíte, diváci. Přišel jeho den se ctí pohřben v Korinthu vedle brány, která vet Isthmos; nad náhrobkem vztýčen jest sloup z par| mramoru a na něm jest vytesán pes. Uctili jej takí spoluobčané SynopejŠtí, postavivše mu bronzové s tímto nápisem: - rr^áoKti xai %cťkxbs -óitó %aavov, ulla abv ovxi xVSog ô Ttus aiáiv, dioytvzq, xccfrelBÍ. Movvog ĚTtsl fíioTäg ocvráQXsa Só^av EÍet|ag Q-vr/Tolg cd |cai7sx o^hov iXacp^oráxav. To zní česky takto: Časem zvětrá i kov, však, Diogene, tvou slávu věčného času let nikdy víc nestrhne v prach. Neboť tys provedl jediný zásadu: Postač sám sob3l lidem ukázal sám nejhladší života směr. Tak ti pohané pohanským způsobem. Ale nvj vlivem lepší hvězdy známe jiného, v němž má lepším cílům vůdce, cestu, pravdu a život. Znáte je, bře a budete blaženi, budete-Ii jej také následo Buďte s bohem, zatleskejte nám a zachovejte p školskému snažení! (Závěrem sbor.) Konec. vzď POZNÁMKY. r : L* O scénování hry nepodává Komenský předpisu. Bylo patrně ntvelmi jednoduché. Pozadí asi tvořila drapérie (siparium), kulís -nad vůbec nebylo. Jinak by bývalo potřebí značného inventáre les to, že většina scén se odehrává před týmž sloupovím Di-ovým se sudem Diogenovým. Tento sud si ovšem nesmíme představovat! podle našich sudů dřevěných; místo nich užívali Řekové velkých nád