AISCHYLOS _ Eumenidy.txt AISCHYLOS LASKAVÉ BOHYNĚ (Eumenidy) Ú V  O D Přestože po vraždě krále Agamemnona hrozila Apollónova věštírna útoky “Erínyjí, jež povstávají z otcovské krve”, pokud nebude zločin pomstěn, Orestova matkovražda tato strašlivá podsvětní božstva nikterak nezklidnila. Princip vzájemné odplaty, podle něhož pachatel musí vždy za svůj čin spravedlivě trpět, se již v závěru Úlitby mrtvému začal obracet v Orestův neprospěch. Orestés si byl sice vědom problematičnosti svého činu, vykonat jej však musel, pokud si neměl znepřátelit bohy. Tím ovšem vyvolal zášť “zuřivých psic matky”. Dostal se tak do podobně paradoxní situace, jako Agamemnón před vyplutím k Tróji, který se dopustil bezbožnosti tím, že uposlechl Artemidinu věštbu. Apollón, na jehož výzvu Orestés koneckonců jednal, však svého chráněnce nezradil, a na pozadí etického konfliktu člověka se tak poprvé odhalil hluboký rozpor uvnitř božského světa. Vstupem černých zakrvácených Erínyjí do posvátného prostoru Apollónova chrámu se olympští Diovi potomci poprvé s úžasem ocitli tváří v tvář bytostem, jež svou “nectěnou úlohu” dosud vykonávaly “odděleny od bohů, ve slizu beze slunce”, a s nimiž je dosud nepojil ani “společný host u stolu”. Úcta k Orestovi nakonec přiměje Apollóna, aby Athéniným prostřednictvím přistoupil na dialog s těmito dcerami Noci a “dobytkem bez pastýře, který nemá v lásce žádný bůh”. Athénino slušné zacházení přesvědčí i Erínyje, zvyklé každému odplácet zaslouženou mincí, aby ji uznaly za prostředníka v tomto sporu. Podobně jako se konflikt v božském světě odhalil teprve skrze etické dilema člověka, ani jeho řešení se neobejde bez lidské účasti. Athéna svolá radu “těch nejlepších” ve své obci, aby na základě rovnocenného dialogu sporných stran rozhodli spor hlasováním. Spravedlnost tak poprvé není v rukou (bohem vyslaného) mstitele, ale hledá se v dialogu, do něhož nevstupují jen lidé, ale samy protichůdné aspekty božského světa. Ani řešení konfliktu však není záležitostí pouze lidskou. Lidská porota hlasuje těsnou většinou v Orestův neprospěch, ale Athénin zásah hlasování vyrovná, a konflikt tak poprvé během trilogie skončí s nerozhodným výsledkem, bez vítězů a poražených. Pro Oresta takový výsledek znamená, že jako první člověk Erínyjím “vyklouzl ze sítí” a je zproštěn viny. Příběh tím však nekončí. Nemá-li být nový způsob hledání spravedlnosti, založený bohyní na Athénském Areopagu, na úkor poražených Erínyjí, a vystavit tak celou zemi jejich hněvu, musí jim Athéna nabídnout čestné místo v rámci nového právního řádu a přesvědčit je, že toto vítězství, dosažené spoluprací božských sil a moudrého lidského úsudku, neznamená jejich porážku. Teprve když Erínyje uznají, že nový právní řád není v rozporu s odvěkým principem spravedlivé odplaty, jsou ochotné stát se všeobecně uznávanou záštitou obecního blahobytu. Toto Athénino vítězství v závěru trilogie, k němuž dospěla s pomocí vševidoucího Dia, “třetího Zachránce, jenž všechno určuje”, i bohyně Osudu, se tak snad poprvé od počátku světa stává vítězstvím beze zla.” Laskavé bohyně [Prolog] VĚŠTKYNĚ První mezi božstvy vzdávám touto modlitbou poctu prvotní věštkyni Zemi; a po ní Themidě, která jako druhá seděla v této matčině věštírně, jak se vypráví. Jako třetí 5v pořadí, s jejím svolením, bez násilí proti komukoliv, se [v ní] usadila další dcera Země, Títánka Foibé, a ta [ji] jako dárek k narození darovala Foibovi. Od Foibé má odvozeno své jméno. A poté co opustil délské jezírko a skálu 10a přistál k pobřeží Pallady, kam jezdí mnoho lodí, šel do této země, do parnaského sídla. S velikými poctami jej doprovázeli a dělali mu cestu Héfaistovi synové, kteří krotili zemi, jež byla [dosud] divoká. Stránka 1 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt 15A po jeho příchodu mu jaksepatří vzdal čest lid i vládce u kormidla této země, Delfos. A Zeus jeho mysl nadal inspirovaným uměním a posadil ho jako čtvrtého věštce na tento stolec. Loxiás je tedy věštcem Dia, svého otce. 20To jsou bohové, s nimiž v modlitbách začínám. Palladě “před chrámem” také vzdávám slovy úctu, a poctívám nymfy, kde je skalnatá Kórycká dutina, oblíbená ptáky, příbytek bohů. Ta oblast patří Bromiovi, nezapomínám, 25od těch dob, kdy bůh velel Bakchám, když na Penthea ušil smrt jako na zajíce. A volám proudy Pleistu a mocného Poseidóna a naplňujícího nejvyššího Dia, načež jdu usednout na stolec jako věštkyně. 30Ať mi teď dají uspět ze všech mých předchozích vstupů daleko nejlépe! A jsou-li přítomni nějací Řekové, ať jdou ve vylosovaném pořadí, jak je zvykem. Neboť věštím tak, jak vede bůh. Ach děsné popsat, děsné na vlastní oči vidět 35to, co mne vyhnalo zpátky z Loxiova domu, tak, že ztrácím síly a nemohu stát zpříma. Běžím rukama, nikoli rychlostí nohou. Vyděšená stařena není nic, je jako dítě. Kráčím do vnitřní komnaty s mnoha stuhami 40a vidím u omfalu muže poskvrněného před bohy posazeného na způsob prosebníků, jemuž z rukou kape krev, má u sebe meč čerstvě vytažený [z rány] a vysokorostlou olivovou ratolest moudře ověnčenou dlouhou stříží, 45běloskvoucí vlnou, abych to řekla jasně. A před tímto mužem podivuhodná trupa spících žen posazených na stolicích. Spíš než žen bych ale řekla Gorgon. Ani k podobě Gorgon bych je ale nepřirovnala, 50už jsem jednou viděla na obrázku ty, jež Fíneovi odnášely hostinu. Tyhle jsou ovšem na pohled bez křídel a černé, s veskrze hnusnými projevy, odfrkují v poryvech, k nimž není radno se přiblížit, a s očí vylévají nenávistný proud. 55A ten oděv se nesluší nosit ani k sochám bohů ani do příbytků lidí. Nespatřila jsem [dosud] nikoho z rodu této společnosti a [nevím], která země se pyšní, že bez úhony odkojila toto pokolení, aniž by pak pro tu námahu naříkala. 60Vše další už si musí vzít na starost sám pán tohoto domu, velkomocný Loxiás. On je jasnovidný lékař a věštec, který domům druhých přináší očistu. ORESTÉS 85Vládce Apollóne, ty víš, jak být spravedlivý. Jelikož to znáš, uměj také projevit starost. 87Na tvou moc konat správně se lze spolehnout. APOLLÓN 64Nezradím tě, budu až do konce jako tvůj strážce 65blízko při tobě, byť [budu] daleko od tebe, a na tvé nepřátele nebudu měkký. Vidíš, jak jsou ty šílené [bytosti] přemoženy? Upadly do spánku, ty odpudivé panenské stařeny, letité dívky, s nimiž by se nechtěl stýkat 70nikdy žádný bůh, člověk ani zvíře, pro zlo se už zrodily, neboť zlá je temnota, kterou obývají, podzemní Tartaros, nenávidí je lidé i olympští bohové. Přesto ale uteč a neumdlévej: Stránka 2 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt 75budou tě honit až do dalekých končin pevniny, dlouhými kroky stále půjdou po toulavých stopách celé země, i za moře a ostrovní oblasti. A nevyčerpej se starostí o tento namáhavý úkol, běž do Palladina města 80a posaď se [jako prosebník] s náručí kolem prastaré sochy. A tam budeme mít soudce tohoto případu a okouzlující slova, s jejichž pomocí nalezneme způsob, jak tě provždy zbavit těchto útrap. 84Byl jsem to já, kdo tě přesvědčil, abys zabil matku. 88Pamatuj – ať strach nepřemůže tvou mysl! A ty, vlastní pokrevní bratře ze společného otce, 90Herme, buď na stráži a věrný svému přízvisku buď průvodcem a pastýřem tohoto mého prosebníka. Neboť Zeus ctí důstojnost těchto vyhnanců, kteří se vydávají k lidem pod vedením příznivého osudu. PŘÍZRAK KLYTAIMÉSTRY No jen spěte! Hej, hej! Co s vámi, když tak spíte? 95Takovou ostudu mám kvůli vám mezi ostatními mrtvými! Neustávají výčitky mezi zesnulými za to, koho jsem zabila, potloukám se beze cti. Prohlašuji před vámi, že mi tam dávají obrovskou vinu. 100Tak strašné věci jsem vytrpěla od svého nejbližšího, a žádný bůh se kvůli mně nezlobí, přestože mne podřezaly ruce matkovraha! 103Podívejte ve svém srdci na ty rány! 106Kolik jste se toho od mne nalízaly! Úlitby bez vína, útěchu, jež neopíjí, a vznešené noční hostiny na krbovém ohni jsem obětovala, v hodinu, jež nepatří žádnému z bohů. 110A tohle všechno je, jak vidím, pošlapáváno, on utekl a zmizel jako kolouch, snadno vyskočil přímo zprostředka sítí a dosyta se vám vyšklebil. Poslouchejte, v tom, co jsme řekla, jde o celou 115mou bytost! Proberte se, podsvětní bohyně! Já, Klytaiméstra, vás teď ve snu volám! SBOR (zaskučení) KLYTAIMÉSTRA No jen skučte! Muž vám prchnul a zmizel pryč! Prosebníci nejsou bez přátel! SBOR 120(zaskučení) KLYTAIMÉSTRA Jste příliš ospalé a nemáte slitování nad utrpením! Orestés, vrah mne, své matky, zmizel! SBOR (zasténání) KLYTAIMÉSTRA Sténáte, jste ospalé. Vstávejte, rychle! 125Co jiného je vám určeno než způsobovat škodu? SBOR (zasténání) KLYTAIMÉSTRA Spánek a únava, schopní spříseženci, zneškodnili zuřivost děsivé dračice! Stránka 3 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt SBOR (dvojí hlasité zaskučení) 130Chytej, chytej, chytej, chytej! Pozor! KLYTAIMÉSTRA Honíte zvíře ve snu, hafáte jako psi, kteří stále myslí jen na krev. Co děláte? Vstávat! Přemožte únavu, nenechejte se umdlívat spánkem a uvědomte si má muka! 135Ať vás zabolí v játrech oprávněné výčitky! Jsou jako bodce pro toho, kdo je moudrý. Vyšlete za ním závan krvavého dechu, vysušte ho výpary, ohněm svého nitra! Za ním! Dejte se na druhý hon, a vyprahněte ho! SBOR 140Vzbuď se a vzbuď sama druhou jako já tebe. Spíš? Vstávej a setřes spánek, podívejme, zda je na té předzvěsti co pravdy. [zpěv] Strofa 1 I-ju i-jú po-paks! Utrpěly jsme [újmu], drahé! Tak mnoho jsem vytrpěla, a vše nazmar! 145Utrpěly jsme utrpením nezhojným, ó po-poj, nesnesitelným zlem! Zvíře vyklouzlo ze sítí a zmizelo! Přemohl mne spánek a ztratila jsem kořist! Antistrofa 1 I-jó synu Dia, ty jsi prohnaný! 150Takový mladíček a roznesl jsi na kopytech stařenské bohyně, s úctou k prosebníkovi, bezbožníkovi, krutému k rodičům, jsi ukradl matkobijce, přestože jsi bůh! Kdo by na tom mohl vidět něco spravedlivého? Strofa 2 155Přišla ke mně ze snu výčitka a udeřila mne jako vozataj bodcem drženým uprostřed pod mé srdce, pod má játra, 160cítím, jak mi surový veřejný bičovatel způsobuje krutý překrutý mráz. Antistrofa 2 Takto se chovají ti mladší bohové: vládnou zcela nad rámec práva. Z trůnu kape krev, 165odspodu, od vrchu, vidím, jak na pupku země ulpívá příšerná poskvrna krveprolití, kterou přijal. Strofa 3 Znečištěním krbu sám věštec 170pošpinil vnitřní komnatu, z vlastního popudu, samozvaně, proti zákonu bohů poctil co je lidské zničením dávnověkých ustanovení osudu. Antistrofa 3 A také mne urazil, a jeho nevyprostí; 175ani kdyby utekl pod zem, nikdy se neosvobodí, jakožto neočištěný půjde tam, kde dostane na hlavu dalšího mstitele. APOLLÓN Ven! Nařizuji, abyste okamžitě odešly 180z tohoto domu! Opusťte věštebnou komnatu, Stránka 4 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt jestliže nechcete obdržet křídlatého blýskavého hada vyslaného z tětivy vytepané ze zlata a vyvrhnout v bolesti černou pěnu z lidí při zvracení chuchvalců vysáté krve! 185Nesluší se, abyste se přibližovaly k tomuto domu, nýbrž [patříte] tam, kde se odsouzencům a obětem stínají hlavy a vydloubávají oči, kde se mýcením semene ničí mužnost chlapců, kde se mrzačí a kamenuje, kde dlouze skučí a naříkají 190ti, kdo byli naraženi na kůl! Slyšíte, v jakých slavnostech máte zálibu, proč se vás bohové štítí? Všechno na vašem zjevu o tom svědčí! Takové by měly pobývat v jeskyni lva chlemtajícího krev, a ne mazat 195špínou všechny kolem v této věštírně. Odejděte, stádo bez pastýře! Takový dobytek nemá v lásce žádný bůh! SBOR Vládce Apollóne, nyní zas poslouchej ty! Ty sám jsi nejen spoluviníkem toho všeho, 200ale máš plnou vinu, neboť jsi sám všechno způsobil! APOLLÓN Jak to? Po tuto míru rozpřeď svou řeč. SBOR Věštil jsi, že se má ten cizinec dopustit matkovraždy? APOLLÓN Věštil jsem s cílem poslat pomstu za otce. Pochopitelně. SBOR A pak ses nabídl, že se čerstvě prolité krve ujmeš. APOLLÓN 205A vyzval jsem ho, aby šel do tohoto domu jako prosebník. SBOR A proč tedy hanobíš nás, jeho doprovod? APOLLÓN Nesluší se, abyste vcházely do tohoto domu. SBOR My jsme tím ale pověřeny! APOLLÓN Copak je to za čestný úkol? Pochlub se tou krásnou výsadou! SBOR 210Ženeme z domu matkobijce! APOLLÓN A co s ženou, která zabije svého muže? SBOR To by nebylo vražedné prolití vlastní krve! APOLLÓN To jsi věru znectila a znevážila záruky Héry, bohyně naplnění, a Dia! 215Také je tou řečí neuctivě odvržena Kypřanka, od níž lidem pochází to nejdražší. Neboť lože určené osudem mužovi a ženě je mocnější než přísaha, střeží-li je Spravedlnost. Jestliže jsi tedy shovívavá k vrahům svých druhů 220a nechceš je trestat a hledět na ně s hněvem, Stránka 5 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt tvrdím, že Oresta nevyháníš právem. Vidím, že jedno si opravdu bereš k srdci, zatímco k tomu druhému zjevně přistupuješ mírněji. Pallas se ale podívá, na které straně je právo. SBOR 225Toho muže nikdy nepustím! APOLLÓN Tak za ním běž, a způsob si další útrapy! SBOR Nesnižuj svou řečí moje výsady! APOLLÓN Nevzal bych tvoje výsady, kdyby mi je nabízeli. SBOR Jistě. I tak platíš za mocného u Diova trůnu. 230Já však, abych dostála právu – vede mě mateřská krev –, půjdu za tím mužem a vyslídím ho. APOLLÓN A já pomohu prosebníkovi a ochráním ho. Pro lidi i pro bohy je strašný hněv prosebníka, kterého vědomě zradí! [změna scény] ORESTÉS 235Vládkyně Athéno, přišel jsem z popudu Loxiova, přijmi laskavě trestného člověka, nikoli jako prosebníka s nečistou rukou, ale jehož poskvrna je již vybledlá a odřená o jiné příbytky a cestováním s lidmi. 240Překonal jsem souš i moře, zachovávaje věštebné příkazy Loxiovy, a přicházím ke tvému domu a sošce, bohyně. Té se držím a očekávám rozuzlení sporu. SBOR Tak! Tady máme jasnou stopu toho muže! 245Následuj pokyny bezhlesého vůdce. Hledáme ho jako pes zraněného koloucha po kapající krvi. Plíce mi supí z té velké námahy, která by člověka vysílila. Každým koutem země naše stádo prošlo, 250i přes moře jsme letem bez křídel v jeho patách dorazily o nic pomaleji než loď. A teď je schoulený někde tady! Směje se na mě pach lidské krve! Podívej, znovu se podívej! 255Všechno prohledejte, ať se nám nepozorovaně nedá na útěk nepotrestaný matkovrah! Tady je! Zase má ochranu, ovinutý kolem sochy nesmrtelné bohyně 260chce být za své dluhy souzen! To však není možné! Mateřskou krev v zemi nevyvoláš zpět! Běda! Tekutina ulitá do půdy mizí! A musíš zaplatit tím, že nám dáš zaživa vysrkat 265rudou obětinu z údů. Už abychom od tebe získaly svou pastvu nepitného nápoje! Ještě zaživa tě vysušíme a předvedeme dolů, abys splatil pokutu v mukách matkovraha. A uvidíš, že pokud se proviní jakýkoli jiný člověk, 270zneuctí boha, cizince, Stránka 6 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt či milované rodiče, dostane vždy to, co si právem zaslouží. Neboť pod zemí je mocný revizor lidí Hádés, 275který všechno sleduje a zaznamenává svou myslí. ORESTÉS Poučil jsem se z bídy a vím, kdy má co vhodný čas, zvláště kdy je správné mluvit a kdy mlčet. A v tomto případě mi moudrý učitel nařídil hovořit. 280Neboť krev na mé ruce dřímá a ztrácí se, poskvrna matkovraždy je smytá. Dokud byla totiž čerstvá u krbu boha Foiba, vyhnaly ji očistné obřady selecí oběti. Bylo by to dlouhé, kdybych měl od začátku vyprávět, 285ke komu všemu jsem přišel, aniž by mu má společnost uškodila, 287a nyní z čistých úst volám uctivými slovy vládkyni této země Athénu, ať mi přijde na pomoc. Bez boje získá 290mne, mou zemi i Argejský lid jako provždy spravedlivého a věrného spojence. A jestliže v oblasti Libyjské země, poblíž toku Trítónu, své rodné řeky, s nohou rovnou nebo zakrytou 295pomáhá přátelům, nebo jako mužný velitel přehlíží Flegrajskou pláň, nechť přijde, vždyť coby božstvo mne slyší i zdálky, a z těchto [strastí] mne vyváže! SBOR Ani Apollón, ani mocná Athéna 300tě nezachrání před tím, že se budeš potloukat beze vší péče, nebudeš znát ve své mysli žádnou radost a staneš se bezkrevnou pastvou démonů, stínem! Ty neodpovíš? Štítíš se mých slov, ač jsi pro mne vykrmený, mně zasvěcený? 305Ještě zaživa mne pohostíš, ne až po porážce u oltáře! Poslechni si tento hymnus, který tě sváže! [anapest] Pojďme a spojme se v tanci, neboť jsme rozhodly, že se zjeví naše strašlivá múza, 310a bude řečeno, jak naše skupina mezi lidmi vykonává svou úlohu. Podle nás kráčíme rovnými cestami spravedlnosti: na toho, kdo ukáže čisté ruce, od nás nepřijde žádný hněv 315a projde životem bez úhony. Ale pokud se kdo proviní, jak tento muž, a skrývá ruce od krve, svědčíme pravdivě ve prospěch mrtvých a plnomocně na něm 320vymáháme pokutu za krveprolití. [zpěv] Strofa 1 Matko, jež jsi mne zplodila, ach matko Noci, coby odplatu nevidomým i vidícím, slyš! Létin syn mne znevažuje 325tím, že mi odebírá choulícího se zajíce, oběť vhodnou k očistě mateřské krve. Ephymnion 1 Toto je píseň zpívaná Stránka 7 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt nad obětí, pomatení, 330rozum ničící zešílení, hymnus od Erínyjí rozum svazující, žalostný, vyschnutí lidí. Antistrofa 1 Taková je úloha, kterou nám natrvalo 335upředla naskrz pronikající Sudba: smrtelníky, které postihne pošetilé prolití vlastní krve, pronásledovat, dokud nesestoupí pod zem. A po smrti 340nebude mít mnoho svobody. Ephymnion 1 Toto je píseň zpívaná nad obětí, pomatení, rozum ničící zešílení, hymnus od Erínyjí rozum svazující, žalostný, 345vyschnutí lidí. Strofa 2 Od narození nám byla určena tato úloha, 350ale od nesmrtelných musíme dávat ruce pryč. Není ani žádný společný spolustolovník. A nemáme účast, nemáme podíl na bílých šatech, [...] Ephymnion 2 Daly jsme totiž přednost rodovým 355rozvratům. Když Arés ochočený [v domě] sejme příbuzného, tehdy, ó!, jdeme za ním, a třeba je mocný, stejně ho necháme pro čerstvou krev zmizet ve tmě. Antistrofa 2 360Ve snaze sejmout tuto starost z druhých zajišťujeme svým úsilím, že jsou jí bohové zproštěni a nemusejí ani k předběžnému slyšení. 365Neboť Zeus náš opovrženíhodný rod, z něhož kape krev, neuznal za hodna, aby se s ním stýkal. Strofa 3 Lidská sláva, jakkoli vznešená pod nebesy, se pod zemí rozplývá a scvrkává, zbavena cti, 370při našem útoku v černých oděvech a záštiplném tanci našich chodidel. Ephymnion 3 Neboť vysoko vyskakuji a seshora těžkým pádem dopadám na chodidla, 375i dobrému běžci lze podrazit nohy k [jeho] nesnesitelné zkáze. Antistrofa 3 Tohle však neví, když padá, neboť je postižen ztrátou rozumu. Taková temnota poskvrny se kolem něj vznáší, a o husté mlze na jeho domě 380vypráví pověst plná žalu. Strofa 4 Má starost: [jsme] vynalézavé a důsledné, zla pamětlivé, vznešené, Stránka 8 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt těžko nás člověk uchlácholí, 385jdeme za naší nectěnou úlohou, oddělené od bohů ve slizu beze slunce, neschůdné vidomým, jakož i těm bez očí. Antistrofa 4 Kdo nad tím vším nežasne, 390který člověk nemá strach, když ode mne slyší osudově určené ustanovení, jehož platnost stvrdili bohové? Náleží mi pradávná výsada, nejsem beze cti, 395přestože mé místo je pod zemí, v bezslunečné temnotě. ATHÉNA Zdálky jsem slyšela hlasité volání, od Skamandru, kde jsem získávala zem, kterou mi vůdcové a předáci Achájů, 400provždy se vším všudy přidělili co veliký podíl z vojenské kořisti, vybraný dar Théseovým potomkům. Odtamtud jsem přispěchala po neúnavných nohou s šelestem ne křídel, ale záhybů egidy, 405zapřáhnuvši do tohoto vozu silné oře. A když vidím, jaká je tu v zemi nezvyklá návštěva, ne že bych se bála, ale mám v očích údiv. Kdo jste? Mluvím ke všem společně: k tomuto cizinci, který sedí u mé sochy, 410i k vám. Nepodobáte se žádném rodu zplozených bytostí: ani vás bohové nevídají mezi bohyněmi, ani však nemáte tvary podobné lidským. Ale hovořit špatně o bližním, který je bez viny, je vzdáleno spravedlnosti a protiví se právu. SBOR 415Všechno v krátkosti uslyšíš, Diova dcero. My jsme věčné děti Noci, v podzemním domě nám říkají Kletby. ATHÉNA Dobrá, znám váš původ a vím, jak vás nazývají. SBOR Ještě ale rychle uslyšíš, jaký máme čestný úkol! ATHÉNA 420Bude-li to řečeno jasnou řečí, dozvím se to. SBOR Ženeme z domu vrahy lidí! ATHÉNA A kam až je vyháněn takový vrah? SBOR Tam, kde nikdy nebývá zvykem radovat se. ATHÉNA A do takového vyhnanství štveš i tohoto muže? SBOR 425Ano, považoval za správné stát se vrahem matky. ATHÉNA Bylo to z nutnosti? Bál se něčího hněvu? Stránka 9 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt SBOR Kde najdeš takový bodec, aby dohnal k matkovraždě?! ATHÉNA Máme tu dvě strany, ale výpovědi jen půl. SBOR On ale nepřijme přísahu, nechce ji dát! ATHÉNA 430Chceš být považována za spravedlivou, ale ne tak jednat. SBOR Jakto? Pouč mě. Nemáš nouzi o moudrost. ATHÉNA Tvrdím, že nemáš pomocí přísah vítězit nespravedlivě. SBOR Dobrá, tak vyslýchej a spravedlivě to rozsuď. ATHÉNA Svěříte mi tedy pravomoc rozhodnout o té žalobě? SBOR 435Jistě, máme-li zaslouženě splatit zaslouženou úctu. ATHÉNA Cizinče, je řada na tobě. Co chceš k tomu říci? Pověz o své zemi, rodu a o svých osudech, a potom se haj před jejich obviněním, jestliže sedíš u mého krbu a držíš se 440této sochy s důvěrou ve spravedlnost, jakožto ctihodný prosebník na způsob Ixíona. Dej na to vše pro mne srozumitelnou odpověď. ORESTÉS Vládkyně Athéno, nejprve tě zbavím veliké starosti obsažené v tvých posledních slovech. 445Nejsem neočištěný, ke tvé soše jsem neusedl s poskvrnou na své ruce. Povím ti, co o tom jasně svědčí. Vrah podle zákona nesmí mluvit, dokud ho z ruky muže, který očišťuje krev, 450neskropí krví oběť čerstvě dumlajícího zvířete. Dávno už jsem byl takto očištěn u jiných příbytků, jak zvířaty, tak proudy řek. Tato potíž je tedy podle mne odstraněna, a nyní v rychlosti uslyšíš, jak je to s mým rodem. 455Jsem Argejec, mého otce znáš dobře, je to Agamemnón, velitel námořnictva, s nímž jsi způsobila, že město Ílion přestalo být městem. Zahynul nepěkným způsobem po návratu domů. Zabila jej totiž moje matka 460s černou myslí, poté, co jej zabalila do pestré lapačky, která dala svědectví o vraždě v lázni. Pak jsem přišel já – do té doby ve vyhnanství – a zabil jsem svou rodičku, nebudu zapírat, odvetnou vraždou za milovaného otce. 465Společně se mnou je za to odpovědný Loxiás, který mému srdci věštil mučivé bodce, pokud něco neudělám těm, kdo to zavinili. Zda to bylo spravedlivé, nebo ne, rozsuď sama. Jakkoli u tebe pořídím, budu spokojen. ATHÉNA 470Ten případ je příliš závažný, pokud si nějaký člověk myslí, že by ho mohl soudit. Ani pro mne totiž není přípustné Stránka 10 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt rozhodovat spor ohledně vraždy, jež vyvolává prudký hněv, zejména jestliže jsi zmírněný [...] 474a přišel jsi jako prosebník, který je čistý a neškodný domu. 476Ony však mají úlohu, nad níž nelze mávnout rukou, a pokud nedosáhnou vítězného výsledku, bude pak z jejich hrdosti kapat do půdy nesnesitelný jed, který v zemi způsobí těžkou nemoc. 480Takové to tedy je: jedno ani druhé, nechat tě zůstat, poslat tě pryč, není snadné učinit, aniž bych vyvolala hněv. 482Jelikož ale tento případ padl právě na nás, 475přece jen najdu ve městě bezúhonné soudce hrdelních zločinů, kteří budou ctít pravidlo přísah, které na všechny časy stanovím. 485Vy zatím svolejte svědectví a důkazy, přísežně stvrzenou podporu své pře. Vrátím se, až vyberu ty nejlepší z mých občanů, aby tento případ pravdivě rozsoudili, aniž přestoupí přísahu nespravedlivou myslí. SBOR Strofa 1 490Nastává rozvrat stanovených zákonů, jestliže zvítězí škodlivá obhajoba tohoto matkovraha. Všechny lidi tento počin ihned 495smíří s prostopášností. Mnoho skutečného utrpení z násilí vlastních dětí čeká rodiče v příští době. Antistrofa 1 Neboť ani od nás mainad 500sledujících člověka nikoho za jeho zločiny nepostihne hněv. Pustím smrt v každé podobě. Jeden se bude druhého ptát, jak zmírnit a zastavit soužení, 505až bude vyhlašovat bídu svých bližních. Zbytečně je bude ten ubožák ztišovat nejistou léčbou. Strofa 2 Ať nikdo, na koho udeřilo neštěstí, nevolá 510s křikem tato slova: “Ach Spravedlnosti a trůny Erínyjí!” Takto bude asi lecjaký otec či matka, jimž bylo právě ublíženo, 515naříkat ve svém nářku, neboť padá dům Spravedlnosti. Antistrofa 2 Je místo, kde je děs dobrý a musí tam zůstat sedět, aby dohlížel na [lidskou] mysl. 520Je prospěšné pod nátlakem zmoudřet. Která obec či člověk, jež v srdci neživí žádný strach, 525by ještě ctila Spravedlnost? Strofa 3 Ani život v anarchii, ani v despocii nechval. Bůh dává ve všem vládu 530středu, jakkoli na různé oblasti dohlíží různě. Přiměřeně tomu říkám: Stránka 11 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt potomkem bezbožnosti je vpravdě zpupnost, 535zatímco ze zdravé mysli vzchází všem vítaná tolik vytoužená blaženost. Antistrofa 3 Říkám ti, abys měl vždy v úctě oltář Spravedlnosti, 540a nezneuctil jej s výhledem na zisk pošlapáním bezbožnou nohou. S tím se pojí odplata. Čeká určený konec. 545Proto ať člověk řádně ctí důstojnost rodičů a také chování v domě ctící hostinné vztahy ať má ve vážnosti. Strofa 4 550Takto bude spravedlivý bez nucení, nebude prostý blaženosti a nikdy nebude naprosto ztracen. Ale ten, kdo se tomu opováží vzepřít a přestoupit to, a poveze hromadu všemožného nákladu bez ohledu na právo, 555bude, jak tvrdím, časem násilně donucen spustit plachty, až ho postihne nečas, při němž se tříští ráhno. Antistrofa 4 Nikdo ho neslyší, když volá uprostřed nezdolného víru, 560jen bůh se směje drzému člověku, když vidí, jak ten, kdo se chvástal, že se to nestane, je vysílen nezvladatelnými víry a nemůže překonat hřeben [vlny]. Blaženost celého dřívějšího života narazila na útes Spravedlnosti 565a on zahynul neželen, neviděn. ATHÉNA Hlásej, hlasateli, a vyzvi lid k pořádku. Nechť se pronikavá etruská trubka naplní dechem smrtelníka, a před lidem zazní do nebe její halasný hlahol. 570Neboť soudní dvůr je shromážděn, a proto je namístě, aby celá obec i tito zde ztichli a vyslechli má ustanovení na věčné časy, jak správně vynést rozsudek. Vládce Apollóne, vládni nad tím, co ti náleží. 575Řekni, co ty máš s touto věcí společného. APOLLÓN Přišel jsem, abych svědčil. Neboť tento muž je podle zvyku prosebníkem u ohniště mého domu, a já tím, kdo jej očistil od vraždy a bude jej osobně obhajovat. Na vraždě 580jeho matky mám navíc vinu. Ty tento případ předlož a podle svých schopností rozhodni. ATHÉNA Případ předkládám, ale slovo máte vy. Neboť žalobce je tím, kdo má jako první vše od počátku vylíčit a věc správně vysvětlit. SBOR 585Je nás hodně, ale budeme mluvit krátce. Odpovídej vždy hned na naše otázky. Nejprve řekni, zda jsi vrahem své matky. ORESTÉS Stránka 12 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt Zabil jsem ji. To není možné popřít. SBOR Tak už máme ze tří porážek první. ORESTÉS 590Ten, nad kým se chvástáš, ještě není na zemi. SBOR Musíš ale říci, jak jsi ji zabil! ORESTÉS Řeknu. Mečem ve své ruce jsem jí prořízl hrdlo. SBOR Kdo tě přesvědčil? Čí to byl záměr? ORESTÉS Jeho věšteb. On je mým svědkem. SBOR 595Věštec ti vyložil, že máš zabít matku? ORESTÉS A dosud jsem si nikdy na svůj osud nestěžoval. SBOR Však budeš mluvit jinak, až tě lapí verdikt. ORESTÉS Mám důvěru: otec z hrobu posílá podporu. SBOR Jen si měj důvěru v mrtvoly, poté, cos zabil matku! ORESTÉS 600Ano, protože byla poznamenána dvojí poskvrnou. SBOR Jakpak to? Tohle soudcům vysvětli. ORESTÉS Vraždou svého manžela mi zavraždila otce. SBOR Dobrá, ale ty jsi naživu. Ona je zavražděním osvobozena. ORESTÉS A proč jsi nehnala na útěk ji, dokud žila? SBOR 605Nebyla pokrevně spřízněna s mužem, jehož zabila. ORESTÉS A já jsem stejné krve jako moje matka? SBOR A jak myslíš, že tě živila, ty vrahu, uvnitř lůna? Zapíráš matčinu krev, která je ti nejbližší? ORESTÉS Ty teď podej svědectví a vylož mi, 610Apollóne, jestli jsem ji zabil právem. Že jsem to spáchal, to je fakt, to nepopírám. Posuď ale, zda se tvé mysli zdá, že bylo toto krveprolití spácháno právem, nebo ne, abych jim to mohl ukázat. APOLLÓN Stránka 13 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt Povím vám, této vznešené athénské instituci, 615že právem, a jakožto věštec nebudu lhát. Nikdy jsem na věštebném stolci neřekl ohledně žádného muže, ženy či obce nic, co neporučil otec Olympanů Zeus. Upozorňuji vás, abyste pochopili, jak silné je toto 620ospravedlnění, a řídili se úmyslem mého otce. Přísaha není nikdy mocnější Dia! SBOR Ty tvrdíš, že to byl Zeus, kdo ti dal tuto věštbu, abys tomuto Orestovi ukázal, že má pomstít vraždu otce a nebrat sebemenší ohled na úctu k matce? APOLLÓN 625Protože to není totéž, když zemře urozený muž, poctěný žezlem daným od Dia, a to dokonce rukou ženy, ne snad válečnickým daleko letícím šípem, jako třeba od Amazonky, ale tak, jak uslyšíš, Pallado, ty, i vy, kdo zde sedíte, 630abyste svým hlasem rozhodli o této věci. Z vojenské výpravy, kde si většinou vedl spíše dobře, jej přijala laskavými [slovy a stála u něj, zatímco ve] vaně podstupoval koupel, na jejímž konci jej obalila pláštěm, znehybnila 635manžela ve vyšívaném rouchu bez otvorů a bodala. Řekl jsem vám, jakou smrtí zahynul muž všemi ctěný, velitel námořnictva. O ní jsem řekl, jak si počínala, aby to popudilo lid, který je určen, aby rozhodl tuto při. SBOR 640Říkáš, že smrt otce je pro Dia obzvlášť závažná, on sám přitom spoutal starého otce Krona. Proč stejnými slovy nemluvíš proti tomu? Jsem svědkyní, že jste to slyšeli. APOLLÓN Vy potvory, jež každý nenávidí, odporné bohům! 645Pouta se dají rozvázat, na to existuje lék, je celá řada způsobů, jak se z toho vyvázat. Pro člověka, jemuž prach vysaje krev, však neexistuje vzkříšení, jakmile jednou zemře. Na to můj otec nevytvořil žádná 650zaříkadla, zatímco vše ostatní svou mocí bez nejmenší námahy otáčí a klade nahoru či dolů. SBOR Dobrá, podívej, jakou obhajobou ho chceš nechat uniknout. Má se ten, kdo vylil na zem pokrevně spřízněnou krev své matky, poté usadit v Argu v domě svého otce? 655Které obecní oltáře bude užívat? Která svatá voda soukmenovců ho přijme? APOLLÓN Ještě řeknu něco, a věz, že budu mluvit pravdu. Ta, kterou nazýváme matkou, není zploditelkou 660plodu, nýbrž živitelkou počatého zárodku. Plodí ten, kdo vstřikuje, zatímco ona je jako hostitelka, která uchová ratolest cizinci, pokud mu to bůh nepřekazí. Podám ti důkaz tohoto tvrzení. Otec může být rodičem bez matky: zde máme po ruce svědka, dceru Olympského Dia, která [...] 665ani nevyrostla v temnotě lůna, nýbrž je ratolestí, jakou by bohyně nezplodila (?). Pokud jde o mne, Pallado, budu celkově dělat vše pro to, Stránka 14 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt aby sláva tvé obce a tvého lidu byla veliká, tak, jako jsem k ohništi tvého domu poslal tohoto muže, 670aby ti byl na všechny časy věrný, a abys v něm, bohyně, získala svého spojence, stejně jako v jeho následnících, a to aby trvalo věčně, aby potomci těchto zde byli s těmi zárukami spokojeni. ATHÉNA Mohu nyní vyzvat tyto [soudce], aby s rozvahou 675spravedlivě hlasovali? Bylo již řečeno vše? APOLLÓN My jsme již vystříleli všechny šípy. Čekám, abych se dozvěděl, jak bude spor rozhodnut. ATHÉNA Dobrá, a jak mohu předejít výčitkám z vaší strany? SBOR Slyšeli jste, co jste slyšeli. Mějte v srdci 680respekt k přísaze, až budete hlasovat, cizinci. ATHÉNA Nyní si vyslechni mé ustanovení, attický lide, jenž rozhoduješ první právní spor ohledně krveprolití. I nadále Aigeově lidu provždy zůstane tato rada soudců. 685Budou zasedat na tomto pahorku, sídle a tábořišti Amazonek, když přišly na svém tažení se záští vůči Théseovi. Tehdy vztyčily tuto novou pevnost proti pevnosti a hradbu proti hradbě a obětovaly Areovi, podle čehož tato skála, 690tento pahorek, nese jméno Areovo. Zde bude úcta obyvatel města a vrozený strach každého zdržovat od nespravedlnosti, stejně tak ve dne, jako v noci, pokud občané sami nebudou do zákonů přidávat novoty. Jestliže průzračnou vodu znečistíš 695přítoky škodlivin a bahna, už pro tebe nikdy nebude pitná. Radím obyvatelům města, aby nechránili a nectili ani anarchii, ani despocii, a aby z obce nevykazovali všechno děsivé. Vždyť který smrtelník je spravedlivý, aniž má z něčeho strach? 700Budete-li mít spravedlivou bázeň před touto ctihodností, získáte pro vaši zemi a město ochranný val, jaký nemá žádný člověk, ani mezi Skythy nebo v kraji Pelopově. Ustavuji tuto radu jako orgán 705neúplatný, respektovaný, přísný, jako stráž země bdící nad spícími. To je má výzva. Rozpředla jsem ji před svými občany pro budoucnost. A nyní se pozvedněte, vezměte hlasovací oblázky a s respektem k přísaze 710rozhodněte spor. Skončila jsem svou řeč. SBOR Také vám ale radím, abyste neznectily tuto společnost, která může být pro zemi tíživá! APOLLÓN A já vás vyzývám, abyste měli bázeň před věštbami jak mými tak Diovými, a nezbavili je plodnosti. SBOR 715Zabýváš se krvavými činy, ač ti to nepřísluší. Nadále budeš věštit v příbytku nečisté věštírny. APOLLÓN Takže můj otec byl také zklamán ve svém záměru, Stránka 15 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt když prosil po první vraždě o očistu Ixíón? SBOR Tos řekl ty. Jestli ale nedosáhnu spravedlnosti, 720budu nadále této zemi dělat tíživou společnost! APOLLÓN Jenže ty jsi beze cti jak mezi mladými, tak mezi staršími božstvy! Zvítězím já! SBOR Podobně sis počínal i v domě Ferétově. Přesvědčil jsi Sudby, aby zbavily smrtelníka pomíjivosti! APOLLÓN 725Cožpak není správné prospívat tomu, kdo tě ctí, za všech okolností, a zvláště, když je v nouzi? SBOR Jsi to ty, kdo zrušil staré pořádky, když jsi pradávné bohyně opil vínem! APOLLÓN Jsi to ty, kdo bude záhy zvracet svůj jed, zcela neškodný 730nepřátelům, až se spor rozuzlí ve tvůj neprospěch! SBOR Jelikož ty, mladíček, roznášíš na kopytech mne, stařenu, čekám, dokud neuslyším spravedlivé rozhodnutí, stále na pochybách, mám-li se na město rozzlobit. ATHÉNA Je na mně, abych spor posoudila jako poslední. 735A dám tento svůj hlas Orestovi. Neboť mne nezrodila žádná matka a já s veškerou rozhodností ve všem, kromě ženitby, podporuji mužství a jsem zcela na straně otce. Proto nebudu větší závažnost přikládat smrti ženy, 740která zabila svého manžela, strážce domu. A Orestés vítězí, i kdyby byl výsledek nerozhodný. Co nejrychleji vysypte z uren losy, vy ze soudců, jimž byla svěřena tato úloha. ORESTÉS Ach Foibe Apollóne, jak bude spor rozhodnut? SBOR 745Ach Noci, černá matko, díváš se na to? ORESTÉS Teď mi nastane konec oběšením, nebo budu vidět světlo. SBOR A my buďto zmizíme, nebo si nadále udržíme pocty. APOLLÓN Spočítejte správně vysypané oblázky, cizinci, ctěte spravedlnost při určování výsledku. 750Chybí-li rozvaha, dochází k velkému neštěstí, [...] jediný oblázek může postavit dům na nohy. ATHÉNA Tento muž je zproštěn obvinění z krveprolití. Počet hlasů je totiž vyrovnaný. ORESTÉS Ach Pallado, ach ty, jež jsi zachránila můj dům, 755jsi to ty, kdo mne, zbaveného otcovské země, Stránka 16 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt vrátil domů. A Řekové budou říkat: “Ten muž je znovu Argejec, bydlí v majetku svého otce, díky Palladě a Loxiovi a díky tomu, jenž všechno určuje, třetímu 760Zachránci.” On měl ohled na otcovu smrt a zachránil mne, když viděl tyto matčiny obhájce. A já se této zemi a tvému lidu nadále na všechen sebedelší čas zavazuji před svým odchodem domů přísahou, 765že sem nikdy žádný vládce u kormidla mé země nepřitáhne jako nepřítel s dobře vyzbrojenou armádou. Neboť já sám, ač budu tou dobou v hrobě, těm, kdo mé nynější přísahy přestoupí, způsobím nezpůsobilost k úspěchu, 770přivodím slabost jejich výpravám a nepříznivá znamení jejich cestám, a tak dosáhnu toho, že budou svého podniku litovat. Pokud je ale dodrží a budou provždy ctít toto Palladino město vojenským spojenectvím, pak na ně i já budu laskavější. 775Buď zdráva ty i lid, jenž spravuje toto město! Nechť máš na své nepřátele hmat, jemuž neuniknou, který tě bude zachraňovat a přinášet válečné vítězství! SBOR Strofa 1 I-jó vy mladší bohové! Dávné zákony jste na kopytech roznesli, z mých rukou sebrali. 780Jsem znectěna, nebohá, těžce můj hněv doléhá na tuto zemi, pheu!, jed, jed, zármutek za zármutek, ze srdce vylévám po kapkách, pro půdu nesnesitelný, a poté 785se lišej zbavující listů i dětí, ach Spravedlnosti, Spravedlnosti, přežene po pevnině a uvrhne na celý kraj lidomornou poskvrnu. Naříkám! Co dělat mám? Jsem vysmívána! Neúnosné [příkoří] 790jsem mezi zdejšími vytrpěla! I-jó my nešťastné, velikou zkázou postižené dcery Noci, zarmoucené znectěním. ATHÉNA Neneste to tak těžce, s takovým nářkem. Poslechněte mne. 795Vy jste nebyly poraženy, soud přece skončil vpravdě nerozhodným hlasováním, v němž jste nebyly znectěny. Vždyť bylo předloženo jasné svědectví od Dia, a svědkem byl ten, kdo sám vydal věštbu, že pokud to Orestés spáchá, nic se mu nestane. 800Říkám vám, nesesílejte na tuto zemi tíži svého hněvu, nezlobte se, nezpůsobujte neplodnost vyléváním kapek (...), divokou požíravou pěnou. Osobně vám s plným oprávněním slibuji, 805že v této spravedlivé zemi budete mít vyhloubené sídlo a budete sedět u svých oltářů na blyštivých trůnech a přijímat pocty od těchto obyvatel města. SBOR Antistrofa 1 I-jó vy mladší bohové! Dávné zákony jste na kopytech roznesli, z mých rukou sebrali. 810Jsem znectěna, nebohá, těžce můj hněv doléhá na tuto zemi, pheu!, jed, jed, zármutek za zármutek, ze srdce vylévám po kapkách, pro půdu nesnesitelný, a poté 815se lišej zbavující listů i dětí, ach Spravedlnosti, Spravedlnosti, přežene po pevnině Stránka 17 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt a uvrhne na celý kraj lidomornou poskvrnu. Naříkám! Co dělat mám? Jsem vysmívána! Neúnosné [příkoří] 820jsem mezi zdejšími vytrpěla! I-jó my nešťastné, velikou zkázou postižené dcery Noci, zarmoucené znectěním. ATHÉNA Nejste znectěny, nebuďte příliš rozzlobené 825a nezpůsobujte nesnáze zemi lidí, bohyně. I já jsem poslušná Dia a – proč to říkat? – – také jako jediná z bohů vím o klíčích domu, v němž je zapečetěný jeho blesk. Ten však není potřeba. Pěkně mne poslechněte 830a nevyhazujte na zem slova pošetilého jazyka, podle nichž se nemá dařit ničemu, co nese plody. Ukonejšete hořkou rozbouřenost černého vlnobití, neboť jste mé zbožně ctěné spolubydlící. Provždy vám z celého tohoto rozlehlého kraje 835budou náležet prvotiny, coby oběti před narozením dítěte a uzavřením manželství, a mou řeč budete chválit. SBOR Strofa 2 Tohle mám trpět! Pheu! Já, moudrá stařena, mám bydlet v této zemi! Nedůstojné, odporné! Pheu! 840Vydechuji všechen hněv a zuřivost! Oj-joj dá pheu! Jaká to bolest proniká mé boky? Aj-je matko Noci! 845Nezdolný úskok bohů mne zbavil dávných poct a zbezvýznamnil! ATHÉNA Budu k vašemu hněvu shovívavá, neboť jste starší, a tím pádem jste sice nesporně moudřejší než já, 850ani mně však Zeus nedal málo rozumnosti. Poslyšte, jestliže odejdete do cizí země, budete po tomto kraji toužit – to je mé prohlášení. Neboť nadcházející čas přinese těmto občanům větší ctihodnost, a vy budete mít ctěné 855sídlo u domu Erechtheova a budete od průvodů mužů a žen přijímat takové pocty, jaké byste od jiných lidí nikdy nedostaly. Říkám vám, abyste na mou oblast neuvrhovaly krvavé brusy, které kazí city 860mladých a poblázňují je zuřivostí, která není z vína, ani [abyste jejich srdce nedráždily] jako srdce kohoutů, a nezaváděly tak mezi mé obyvatele domácí rozbroj, který povzbuzuje jednoho proti druhému. Ať je válka venku a ať jí není málo, 865pokud v někom bude strašlivá touha po slávě! To ale neplatí pro boj ptáků na jednom smetišti. Takovou možnost vám nabízím na výběr: konat dobro, přijímat dobro, nechat se dobře ctít, s podílem na této zemi bohům nejmilejší. SBOR Antistrofa 2 870Tohle mám trpět! Pheu! Já, moudrá stařena, mám bydlet v této zemi! Nedůstojné, odporné! Pheu! Vydechuji všechen hněv a zuřivost! Stránka 18 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt Oj-joj dá pheu! 875Jaká to bolest proniká mé boky? Aj-je matko Noci! Nezdolný úskok bohů mne zbavil 880dávných poct a zbezvýznamnil! ATHÉNA Neúnavně vám budu opakovat, jaké dobro nabízím, abyste nikdy nemohly říci, že jsem vás, staré bohyně, já, mladší, s lidmi této země, nechala potloukat se beze cti ve vyhnanství z této půdy. 885Ale jestli je vám svatý majestát Přesvědčivosti, útěšná a okouzlující [moc] mého jazyka, tak přece zůstaňte! Pokud ale nechcete zůstat, nebylo by spravedlivé se tomuto městu odplácet hněvem, zuřivostí či pohromou způsobenou lidu. 890Máte totiž možnost získat v této zemi pozemek a těšit se provždy spravedlivé úctě. SBOR Vládkyně Athéno. Jaké říkáš, že budu mít sídlo? ATHÉNA Nesužované žádnými strastmi. Říkám ti, přijmi je! SBOR Povězme, že bych přijala. Jaká čest mne čeká? ATHÉNA 895Že žádný dům bez tebe nebude vzkvétat. SBOR Ty to zařídíš, abych měla tak velikou moc? ATHÉNA Ano, každému, kdo tě bude ctít, zajistím dobré osudy. SBOR A dáš mi záruku pro veškerý čas? ATHÉNA Ano. Nemusím slibovat, co bych nechtěla splnit. SBOR 900Zdá se, žes mne usmířila a přestávám zuřit. ATHÉNA Pak tedy zůstaneš v zemi a získáš nové přátele. SBOR Vyzvi mě tedy, jaké mám dát této zemi požehnání. ATHÉNA Takové, které míří k vítězství beze zla, a to od země, od mořské vody 905i z nebe, a aby poryvy větru přicházely k zemi s prosluněným dechem a úroda země a záplavy stád neúnavně po všechen čas lidem v obci vzkvétaly, a aby bylo sémě lidí uchováno. 910Více jich však nechej vzcházet zbožných. Jako pastýř květin totiž s láskou ochraňuji pokolení těchto spravedlivých před zármutkem. Takové věci jsou na tobě. Já se pak během význačných válečných zápasů nezdržím toho, abych toto město 915mezi lidmi nepoctila jako město vítězné. SBOR Stránka 19 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt Strofa 1 Přijmu [nabídku] bydlet s Palladou a neznectím město, které též Zeus a vševládný Arés obývá coby pevnost bohů, 920potěchu řeckých božstev chránící jejich oltáře. Za toto město se modlím a s vlídností mu věštím prýštící požehnání prospěšná životu, 925jimž dá ze země vytrysknout jasná sluneční záře. ATHÉNA [anapest] Takové věci ochotně těmto občanům zařizuji tím, že zde nechávám ubytovat mocné bohyně, jež není snadné smířit. 930Neboť ony mají za úlohu spravovat všechno lidské. Ovšem ten, kdo se setkává s jejich zlobou, neví, odkud přicházejí životní rány. Neboť viny pocházející od předků jej 935k nim předvádějí, a jakkoli chvástavě by mluvil, mlčenlivá záhuba ho s nenávistným hněvem drtí v prach. SBOR Antistrofa 1 A nechť pohroma ničící stromy neduje – taková je má laskavost –, žárem, jenž spaluje očka květin, 940který by překročil hranici oblasti, ani ať [zemi] nepostihne žalostná nemoc ničící úrodu a nechť [bůh] Pán dá rozkvět stádům a jejich zárodky živí po dvou 945po určený čas, a plod zemského bohatství nechť splácí šťastný nález darovaný bohy. ATHÉNA [anapest] Slyšíte, strážcové obce, jaké věci zajišťuje? 950Neboť velká je moc paní Erínyje, jak mezi nesmrtelnými, tak mezi těmi pod zemí. A je zřejmé, že o lidech plnomocně rozhodují a jedněm dávají písně, zatímco druhým život 955s pohledem zastřeným slzami. SBOR Strofa 2 Zapovídám ale události, jež přinášejí předčasnou smrt mužům! A líbezným děvčatům 960dejte dosáhnout manželského života, vy, kteří [k tomu] máte zmocnění, i vy, ach božské Sudby, sestry z téže matky, božstva spravedlivého přídělu, v každém domě účastná, 965v každém čase obtěžkávající spravedlivé svazky, v každém ohledu nejctěnější z bohů. ATHÉNA [anapest] Pohleďte, takové věci mé zemi ochotně zajišťují, 970a já se raduji. Jsem šťastná, že oči Přesvědčivosti hleděly na můj jazyk a má ústa, Stránka 20 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt když jsem čelila jejich divokému vzdoru. To převládl Zeus veřejné rozpravy, a náš zápas o dobré věci 975je navždy vítězný. SBOR Antistrofa 2 A modlím se, aby v této obci nikdy nehlomozil rozbroj nenasytný zla, 980ani aby prach nepil černou krev občanů, a z náruživé touhy po odplatě nevítal dychtivě v obci zkázu odvetného vraždění, nýbrž ať si dávají radost za radost 985se sdílenou náklonností a jednomyslnou nenávistí. Neboť v tom je lék mnohých [neduhů] mezi lidmi. ATHÉNA [anapest] Což, vědí, jak s rozumem najít cestu příznivé řeči? 990Vidím, že z jejich strašlivých tváří budou mít tito občané veliký zisk. Oddaně těmto laskavým bohyním povždy prokazujte velikou úctu a vynikejte tím, že za všech okolností 995povedete zemi i město přímou cestou spravedlnosti. SBOR Strofa 3 Buďte zdrávi a radujte se v bohatství, jež vám osud přidělil, Buďte zdrávi, lidé města, milí milé panně sedící blízko Dia, 1000po čase zmoudřelí! Nad vámi pod křídly Pallady dlícími žasne její otec! ATHÉNA [anapest] Buďte zdrávy i vy! Nyní však musím kráčet v čele tohoto průvodu 1005a ukázat v jeho svatém světle vaše komnaty. Jděte a spěchejte pod zem během této zbožné oběti, a držte od země vše zkázonosné, zatímco vše ziskunosné obci posílejte, aby vítězila! 1010A vy, potomci Kranaovi, kteří spravujete město, veďte tyto návštěvníky. A nechť občané o těchto dobrech dobře smýšlejí. SBOR Antistrofa 3 Buďte zdrávi a radujte se, říkám znovu, podruhé, 1015všichni v této obci, bohové i lidé, kteří řídíte Palladinu obec, a ctíte mne, jež u vás bydlím, a nebudete si stěžovat, 1020na své životní osudy. ATHÉNA Děkuji za slova tohoto požehnání a doprovodím vás za svitu zářivých loučí do spodních, podzemních oblastí Stránka 21 AISCHYLOS _ Eumenidy.txt se služebnicemi, které střeží mou sochu. 1025Tak je to správné. Ano, žádám, abyste přistoupily k oku celé Théseovy země, slavná trupo dětí a žen a armádo stařen [...] poctěte je oblečením rudě zbarvených šatů, a nechť se rozzáří světlo ohně, 1030aby se svazek země s touto laskavou společností v budoucnu vyznačoval osudy hodnými skvělých mužů. SLUŽEBNICE Strofa 1 Dejte se na cestu s oddaným průvodem, mocné, ctižádostné, bezdětné děti Noci. 1035Jazyk na uzdě, vy místní! Antistrofa 1 Nechť se v pravěkých hlubinách země těšíte veliké úctě skrze pocty a oběti. Jazyk na uzdě ve všem lidu! Strofa 2 1040Pojďte tudy, vznešené [bohyně], milostivé a spravedlivé vůči této zemi, a radujte se cestou z loučí pohlcovaných ohněm. Nyní se výskotem připojte k písni! Antistrofa 2 Příměří provždy [...] 1045Palladiným občanům. Vševidoucí Zeus a Sudba [jim?] takto stanuli po boku. Nyní se výskotem připojte k písni! Stránka 22