LES TEMPS DU PASSÉ À L´INDICATIF Passé composé (složené perfektum, minulý čas složený) - nejpoužívanější minulý čas vyjadřuje a) jednorázový děj ukončený v minulosti Poslal jsi Petrovi mail? Tu as envoyé un mail à Pierre ? b) minulý děj, který se udál jen jednou a jehož trvání je vymezeno Minulý týden byl nemocný. La semaine passé, il a été malade. c) minulý děj opakovaný (počet opakování je vyjádřen alespoň přibližně) Několikrát jsem mu telefonovala. Je lui ai téléphoné plusieurs fois. d) děj ukončený v blízké budoucnosti Ještě několik minut a jsme (budeme) po obědě. Encore quelques minutes et on a fini de déjeuner. e) v podmínkových větách nahrazuje předbudoucí čas Jestli se Marie zítra do večera vrátí, půjdeme do divadla. Si demain soir Marie est rentrée, on ira au théâtre. tvoření: vyčasované pomocné sloveso avoir nebo être („panáček“+ zvratná slovesa) + příčestí minulé plnovýznamového slovesa příčestí minulé: I. třída sloves (-er) - odtrhneme koncovku a přidáme „é“ J’ai parlé. Tu as parlé. II. třída sloves (-ir) - odtrhneme koncovku a přídáme „i“ J‘ai fini. Nous avons fini. III. nepravidelná slovesa (-re, -ir, -oir) - nepravidelné : Elle a répondu (répondre). Ils ont dormi (dormir). J’ai vu (voir) možnost použítí obou pomocných sloves: monter Je suis monté dans le train. Nastoupil jsem do vlaku. Je suis monté par l´escalier. Vyšel jsem po schodech. J´ai monté l´escalier. Vyšel jsem schody. descendre Je suis descendu du train. Vystoupil jsem z vlaku. J’ai descendu l’escalier. Sešel jsem schody. sortir Je suis sorti de la maison. Odešel jsem z domu (vyšel). J´ai sorti mon portable de la poche. Vytáhl jsem mobil z kapsy. passer J´ai passé mon examen. Složil (udělal) jsem zkoušku. J´ai passé une semaine en France. Strávil jsem týden ve Francii. Je suis passé voir Marie. Stavil jsem se za Marií. shoda u slovesa être: Je suis arrivé. - Přijel jsem. Je suis arrivée. - Přijela jsem. Nous sommes arrivés. - Přijeli jsme. Elles sont arrivées. - Přijely. shoda u slovesa avoir se vyskytuje jen v případě, že se předmět vyskytuje před pomocným slovesem. C´est la fille que j´ai vue hier. To je ta dívka, kterou jsem viděl včera. Je les ai vus. Viděl jsem je. (garçons, hommes, enfants, films, comédiens…) C´est celle que j´ai vue hier. To je ta, kterou jsem viděl včera. Je les ai vues, Marie et Claire. Viděl jsem je. Je l´ai vue hier. Viděl jsem ji. Imparfait (imperfektum) vyjadřuje: a) časově neohraničené trvání minulého děje Bydleli jsme v centru města. On habitait au centre ville. b) popis · stavu Bylo krásně. - Il faisait beau. · prostředí Byly tam květiny. - Il y avait des fleurs. · pozadí děje Poslouchal jsem rádio, když zazvonil. - J’écoutais la radio quand il a sonné. · dvou současně trvajících dějů Mezitímco on poslouchal rozhlas, ona se připravovala k odchodu. Pendant qu’il écoutait la radio, elle se préparait à sortir. c) minulý děj opakovaný – „imparfait d’habitude“ (zvyk, návyk) – je běžné tam, kde opakování není vyjádřeno žádným příslovcem toujours, souvent, chaque jour Chodil ke mně každý čtvrtek. - Il venait me voir tous les jeudis. x Často mi o vás vyprávěl. – Il m’a souvent parlé de vous. d) zdvořilost Přišel jsem vás o něco požádat. - Je venais vous demander quelque chose. e) tzv. imperfektum historické 11. listopadu 1918 se konečně podepisuje příměří. Le 11 novembre 1918, on signait enfin l’armistice. tvoření: tvoří se pravidelně odtržením koncovky 1.os. mn. č. přítomného času a přidáním koncovek: -ais -ions j’aimais [žeme] nous aimions [nuzemjõ] -ais -iez tu aimais [tüeme] vous aimiez [vuzemje] -ait -aient il,elle,on aimait [ileme] ils, elles aimaient [ilzeme] výjimku tvoří pouze sloveso être: j´étais, tu étais, il était, nous étions, vous étiez, ils étaient Plus-que-parfait (plusquamperfektum, předminulý čas) vyjadřuje a) děj, který skončil dříve, než nastal jiný minulý děj Nevyzvedla vstupenky, které jsem (předtím) zamluvil. Elle n’a pas pris les billets que j’avais réservés. b) minulý děj ukončený v jistém okamžiku (hodina, den), často v záporu V pět hodin ještě neměla sbaleno. À cinq heures, elle n’avait pas encore fait ses valises. … nebo se to už dávno nestalo Odjela na hory? – Ano, už dlouho nebyla na horách. Elle est partie à la montagne ? – Oui, elle n’était pas partie à la montagne depuis longtemps. c) v podmínkové větě po „si“ (3) Kdybys byl uvažoval, nebyl bys udělal tu hloupost. Si tu avais réfléchi, tu n’aurait pas fait cette bêtise. d) souslednost časová – vyjádření ukončeného děje Řekl, že už koupil vstupenky. Il a dit qu’il avait déjà pris les billets. tvoření: imperfektum slovesa avoir / être + příčestí minulé plnovýznamového slovesa (stejný systém jako u passé composé) exemples: J´étais venu. J´avais été. Nous avions dit. Passé récent (blízká minulost) použití: vyjadřuje děj, který se právě stal tvoření: sloveso venir + předložka de + infinitiv plnovýznamového slovesa - venir de faire qc Je viens de partir. Právě jsem odešel. Nous venons de terminer le projet. Právě jsme dokončili náš projekt.