EXPRESSIONS / LOCUTIONS / LOCUTIONS FIGÉES I. CORRIGÉ Musíte požádat písemně. Il faut présenter votre demande par écrit. Požádám ho, aby nám pomohl. Je lui demanderai de nous aider. Na požádání vám zašleme…. Nous vous envoyons… sur demande. Dáme se do práce. On se met au travail. Nemá nic jiného na práci, než… Il n’a rien d’autre à faire que… A takto to funguje. Et c’est comme ça que ça marche. Takhle ničeho nedosáhneš. De cette façon tu n’arriveras pas. Takhle už dál nemůžu. Je n’en peux plus. Věděl jsem, že to takhle dopadne. Je savais bien que ça allait finir comme ça. Jo takhle! (chápu) Ah bon! A co takhle jí zavolat? Et si on l’appelait? Nic takového jsem neřekl. Je n’ai rien dit de pareil. Něco takového jsem nečekal. Je ne m’attendais pas à quelque chose de pareil. Ty seš takovej vůl! T’es vraiment idiot / con! Takové to žluté tričko. Ce T-shirt jaune, tu sais. Vezmi si takového dramaturga… Prends l’exemple du dramaturge… S takovou se nikam nedostaneme. Ça ne nous mènera à rien. Takže tam nejdeš? Tu veux dire que tu n’y vas pas? Takže ano? Alors c’est oui? / Alors, d’accord? Vydávají nové album. Ils sortent un nouvel album. Co to vydává ty zvuky? D’où viennent ces bruits ? Vydávala kopie za originály. Elle a fait passer les copies pour les originaux. Tys mě ale vyděsil! Que tu m’as fait peur! Vypadala vyděšeně. Elle avait l’air effrayé. Trošku pomaleji chápe. Il est lent / long à comprendre. Obávám se, že nechápu. Je crains de ne pas comprendre. Chodil jsem na kurz / do kurzu… J’ai suivi un cours de… Chodíš s někým? Tu sors avec quelqu’un?