DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2023
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Václav Cejpek
Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě je studentovi nabídnuto navštěvovat kurz příslušné jazykové úrovně určeného pro studenty bakalářského studijního programu. Kurz je nabízen i pro úplné začátečníky.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Dramatická umění (programme DIFA, Draum:D)
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení jazykových dovedností a prohlubování znalostí gramatických struktur jazyka pro danou úroveň dle Evropského referenčního rámce. Důraz je kladen na rozšiřování slovní zásoby z oblasti divadla, filmu, rozhlasu a televize. Praktická cvičení jsou zaměřená na: překlady recenzí, dialogů z divadelních her a filmů v původním znění, hodnocení inscenací a uměleckých výkonů, diskusi a argumentaci. Výuka je doplněna projekcemi záznamů z divadelních her, dlouhometrážních nebo krátkometrážních filmů.
- Literature
- Všechny typy cvičebnic a testovacích materiálů vedoucích k úrovni A1-C1 SERR.
- PIERRON, A. Dictionnaire de la langue du théâtre. Mots et mœurs du théâtre. Online. Le Robert, 2009. ISBN 978-2-84902-652-6. [citováno 2024-04-24] info
- PAVIS, P. Dictionnaire du théâtre. Online. Armand Colin, 2015. ISBN 978-2-200-26309-6. [citováno 2024-04-24] info
- REY, A and S CHANTREAU. Dictionnaire des expressions et locutions.. Online. Le Robert, 1997. ISBN 2-85036-479-7. [citováno 2024-04-24] info
- JOURNOT, M.-T. Le vocabulaire du cinéma. Online. Armand Colin,, 2019. ISBN 978-2-200-62540-5. [citováno 2024-04-24] info
- Teaching methods (in Czech)
- Při výuce je využívána kombinace komunikativní, přímé a gramaticko-překladatelské metody výuky cizích jazyků; porozumění slyšenému a čtenému, mluvený projev; využití multimédií.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě vypracování zadaných úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2022
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Václav Cejpek
Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě je studentovi nabídnuto navštěvovat kurz příslušné jazykové úrovně určeného pro studenty bakalářského studijního programu. Kurz je nabízen i pro úplné začátečníky.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Dramatická umění (programme DIFA, Draum:D)
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení jazykových dovedností a prohlubování znalostí gramatických struktur jazyka pro danou úroveň dle Evropského referenčního rámce. Důraz je kladen na rozšiřování slovní zásoby z oblasti divadla, filmu, rozhlasu a televize. Praktická cvičení jsou zaměřená na: překlady recenzí, dialogů z divadelních her a filmů v původním znění, hodnocení inscenací a uměleckých výkonů, diskusi a argumentaci. Výuka je doplněna projekcemi záznamů z divadelních her, dlouhometrážních nebo krátkometrážních filmů.
- Literature
- Všechny typy cvičebnic a testovacích materiálů vedoucích k úrovni A1-C1 SERR.
- PIERRON, A. Dictionnaire de la langue du théâtre. Mots et mœurs du théâtre. Online. Le Robert, 2009. ISBN 978-2-84902-652-6. [citováno 2024-04-24] info
- PAVIS, P. Dictionnaire du théâtre. Online. Armand Colin, 2015. ISBN 978-2-200-26309-6. [citováno 2024-04-24] info
- REY, A and S CHANTREAU. Dictionnaire des expressions et locutions.. Online. Le Robert, 1997. ISBN 2-85036-479-7. [citováno 2024-04-24] info
- JOURNOT, M.-T. Le vocabulaire du cinéma. Online. Armand Colin,, 2019. ISBN 978-2-200-62540-5. [citováno 2024-04-24] info
- Teaching methods (in Czech)
- Při výuce je využívána kombinace komunikativní, přímé a gramaticko-překladatelské metody výuky cizích jazyků; porozumění slyšenému a čtenému, mluvený projev; využití multimédií.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě vypracování zadaných úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2021
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Václav Cejpek
Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Tue 14:30–16:00 UCEBNA_2
- Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě je studentovi nabídnuto navštěvovat kurz příslušné jazykové úrovně určeného pro studenty bakalářského studijního programu. Kurz je nabízen i pro úplné začátečníky.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení jazykových dovedností a prohlubování znalostí gramatických struktur jazyka pro danou úroveň dle Evropského referenčního rámce. Důraz je kladen na rozšiřování slovní zásoby z oblasti divadla, filmu, rozhlasu a televize. Praktická cvičení jsou zaměřená na: překlady recenzí, dialogů z divadelních her a filmů v původním znění, hodnocení inscenací a uměleckých výkonů, diskusi a argumentaci. Výuka je doplněna projekcemi záznamů z divadelních her, dlouhometrážních nebo krátkometrážních filmů.
- Literature
- Všechny typy cvičebnic a testovacích materiálů vedoucích k úrovni A1-C1 SERR.
- PIERRON, A. Dictionnaire de la langue du théâtre. Mots et mœurs du théâtre. Online. Le Robert, 2009. ISBN 978-2-84902-652-6. [citováno 2024-04-24] info
- PAVIS, P. Dictionnaire du théâtre. Online. Armand Colin, 2015. ISBN 978-2-200-26309-6. [citováno 2024-04-24] info
- REY, A and S CHANTREAU. Dictionnaire des expressions et locutions.. Online. Le Robert, 1997. ISBN 2-85036-479-7. [citováno 2024-04-24] info
- JOURNOT, M.-T. Le vocabulaire du cinéma. Online. Armand Colin,, 2019. ISBN 978-2-200-62540-5. [citováno 2024-04-24] info
- Teaching methods (in Czech)
- Při výuce je využívána kombinace komunikativní, přímé a gramaticko-překladatelské metody výuky cizích jazyků; porozumění slyšenému a čtenému, mluvený projev; využití multimédií.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě vypracování zadaných úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2020
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Václav Cejpek
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě je studentovi nabídnuto navštěvovat kurz příslušné jazykové úrovně určeného pro studenty bakalářského studijního programu. Kurz je nabízen i pro úplné začátečníky.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení jazykových dovedností a prohlubování znalostí gramatických struktur jazyka pro danou úroveň dle Evropského referenčního rámce. Důraz je kladen na rozšiřování slovní zásoby z oblasti divadla, filmu, rozhlasu a televize. Praktická cvičení jsou zaměřená na: překlady recenzí, dialogů z divadelních her a filmů v původním znění, hodnocení inscenací a uměleckých výkonů, diskusi a argumentaci. Výuka je doplněna projekcemi záznamů z divadelních her, dlouhometrážních nebo krátkometrážních filmů.
- Literature
- Všechny typy cvičebnic a testovacích materiálů vedoucích k úrovni A1-C1 SERR.
- PIERRON, A. Dictionnaire de la langue du théâtre. Mots et mœurs du théâtre. Online. Le Robert, 2009. ISBN 978-2-84902-652-6. [citováno 2024-04-24] info
- PAVIS, P. Dictionnaire du théâtre. Online. Armand Colin, 2015. ISBN 978-2-200-26309-6. [citováno 2024-04-24] info
- REY, A and S CHANTREAU. Dictionnaire des expressions et locutions.. Online. Le Robert, 1997. ISBN 2-85036-479-7. [citováno 2024-04-24] info
- JOURNOT, M.-T. Le vocabulaire du cinéma. Online. Armand Colin,, 2019. ISBN 978-2-200-62540-5. [citováno 2024-04-24] info
- Teaching methods (in Czech)
- Při výuce je využívána kombinace komunikativní, přímé a gramaticko-překladatelské metody výuky cizích jazyků; porozumění slyšenému a čtenému, mluvený projev; využití multimédií.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě vypracování zadaných úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2019
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Václav Cejpek
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Student je schopen v cizím jazyce komunikovat řečí i písmem na vysoké úrovni i v akademickém prostředí. Má bohatou slovní zásobu zejména ve vědecké oblasti, na kterou je zaměřen jeho výzkum. Umí si připravit odborný text (článek či konferenční příspěvek) v cizím jazyce a je schopen jej prezentovat na veřejnosti (konference) a diskutovat o něm.
- Syllabus (in Czech)
- Požadavky k udělení zápočtu z předmětu Cizí jazyk pro doktorandy.
- 1) Synopse.
- 1-2 normostrany (300-600 slov) synopse (tvůrčího záměru, plánu, stručného obsahu či shrnutí doktorandského projektu), srozumitelně shrnující zvolené téma a poskytující náměty pro výslednou ústní zkoušku. Synopse bude mít následující strukturu: cíl a význam projektu, předmět výzkumu, základní teze/problém, zvolená metoda/metodologie, závěry/zjištění a zhodnocení toho, jakým způsobem projekt přispívá k současnému stavu výzkumu/bádání v kontextu celého oboru. U tvůrčího záměru mohou být tyto body formulovány volněji jako předpoklady a potenciální směry, kterými se může doktorandský projekt odvíjet. Synopse bude odevzdána v cizím i českém jazyce.
- 2) Glosář odborných termínů.
- K synopsi přiloží doktorandi 50-70 specifických klíčových slov či slovních spojení v češtině a cizím jazyce, které jsou nebo budou obsaženy v disertaci. Stručná definice v češtině u velmi specializovaných termínů je vítaná (není však nutností). (Očekává se, že doktorandi budou schopni u nejpodstatnějších z těchto odborných termínů vysvětlit, proč jsou považovány za důležité a jakým způsobem souvisí s obsahem práce.)
- 3) Konferenční příspěvek doktoranda.
- a) Písemná verze konferenčního příspěvku v cizím jazyce. V případě špatné srozumitelnosti anglického textu si může pedagog cizího jazyka vyžádat i jeho českou verzi. Konferenční příspěvek může být totožný s příspěvkem na Mezinárodní konferenci doktorských studií divadelních škol, příp. i jinou mezinárodní odbornou konferenci. Délka příspěvku by měla odpovídat rozsahu 15 minut ústní prezentace. Součástí příspěvku je i jeho anotace v rozsahu maximálně deseti řádků.
- b) Ústní prezentace konferenčního příspěvku (s případným vizuálním doprovodem) v délce 15 minut. Ústní prezentace se uskuteční v regulérní výuce cizího jazyka pro studenty bakalářského studijního programu a za jejich zapojení do následné diskuse. Bude-li tento konferenční příspěvek dosahovat dostatečné úrovně, tj. jasného a srozumitelného přednesení v akademickém kontextu, může být ihned uznán jako ústní část zkoušky. Pokud nebude prezentace dosahovat vyhovující úrovně, zopakuje ji doktorand v rámci individuální ústní zkoušky.
- 4) Závěrečná ústní zkouška.
- Závěrečná ústní zkouška proběhne na základě odevzdaných písemných materiálů dle bodů 1 – 3. Časový rozsah ústní zkoušky je 20 – 30 minut a jejím obsahem je rozhovor s pedagogem cizího jazyka o tématu práce a zkoumané problematice. (V případě velmi nízké gramatické či stylistické kvality písemných prací může pedagog cizího jazyka požádat o jejich přepracování.) Podle studijního plánu doktorského studia by studenti měli zkoušku vykonat ve 3. ročníku studia.
- Další informace:
- Cizím jazykem nerozumíme pouze angličtinu, proto je Kabinet cizích jazyků otevřený i výběru jiného cizího jazyka nežli je angličtina (němčina, ruština, francouzština) pro účely jazykové zkoušky. Zde záleží na dohodě vedoucího práce s garanty doktorandského studia (popř. s vedoucím ateliéru atd.)
- Teaching methods (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti, resp. na konkrétních formách výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě splnění výše uvedených úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2018
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Václav Cejpek
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Student je schopen v cizím jazyce komunikovat řečí i písmem na vysoké úrovni i v akademickém prostředí. Má bohatou slovní zásobu zejména ve vědecké oblasti, na kterou je zaměřen jeho výzkum. Umí si připravit odborný text (článek či konferenční příspěvek) v cizím jazyce a je schopen jej prezentovat na veřejnosti (konference) a diskutovat o něm.
- Syllabus (in Czech)
- Požadavky k udělení zápočtu z předmětu Cizí jazyk pro doktorandy.
- 1) Synopse.
- 1-2 normostrany (300-600 slov) synopse (tvůrčího záměru, plánu, stručného obsahu či shrnutí doktorandského projektu), srozumitelně shrnující zvolené téma a poskytující náměty pro výslednou ústní zkoušku. Synopse bude mít následující strukturu: cíl a význam projektu, předmět výzkumu, základní teze/problém, zvolená metoda/metodologie, závěry/zjištění a zhodnocení toho, jakým způsobem projekt přispívá k současnému stavu výzkumu/bádání v kontextu celého oboru. U tvůrčího záměru mohou být tyto body formulovány volněji jako předpoklady a potenciální směry, kterými se může doktorandský projekt odvíjet. Synopse bude odevzdána v cizím i českém jazyce.
- 2) Glosář odborných termínů.
- K synopsi přiloží doktorandi 50-70 specifických klíčových slov či slovních spojení v češtině a cizím jazyce, které jsou nebo budou obsaženy v disertaci. Stručná definice v češtině u velmi specializovaných termínů je vítaná (není však nutností). (Očekává se, že doktorandi budou schopni u nejpodstatnějších z těchto odborných termínů vysvětlit, proč jsou považovány za důležité a jakým způsobem souvisí s obsahem práce.)
- 3) Konferenční příspěvek doktoranda.
- a) Písemná verze konferenčního příspěvku v cizím jazyce. V případě špatné srozumitelnosti anglického textu si může pedagog cizího jazyka vyžádat i jeho českou verzi. Konferenční příspěvek může být totožný s příspěvkem na Mezinárodní konferenci doktorských studií divadelních škol, příp. i jinou mezinárodní odbornou konferenci. Délka příspěvku by měla odpovídat rozsahu 15 minut ústní prezentace. Součástí příspěvku je i jeho anotace v rozsahu maximálně deseti řádků.
- b) Ústní prezentace konferenčního příspěvku (s případným vizuálním doprovodem) v délce 15 minut. Ústní prezentace se uskuteční v regulérní výuce cizího jazyka pro studenty bakalářského studijního programu a za jejich zapojení do následné diskuse. Bude-li tento konferenční příspěvek dosahovat dostatečné úrovně, tj. jasného a srozumitelného přednesení v akademickém kontextu, může být ihned uznán jako ústní část zkoušky. Pokud nebude prezentace dosahovat vyhovující úrovně, zopakuje ji doktorand v rámci individuální ústní zkoušky.
- 4) Závěrečná ústní zkouška.
- Závěrečná ústní zkouška proběhne na základě odevzdaných písemných materiálů dle bodů 1 – 3. Časový rozsah ústní zkoušky je 20 – 30 minut a jejím obsahem je rozhovor s pedagogem cizího jazyka o tématu práce a zkoumané problematice. (V případě velmi nízké gramatické či stylistické kvality písemných prací může pedagog cizího jazyka požádat o jejich přepracování.) Podle studijního plánu doktorského studia by studenti měli zkoušku vykonat ve 3. ročníku studia.
- Další informace:
- Cizím jazykem nerozumíme pouze angličtinu, proto je Kabinet cizích jazyků otevřený i výběru jiného cizího jazyka nežli je angličtina (němčina, ruština, francouzština) pro účely jazykové zkoušky. Zde záleží na dohodě vedoucího práce s garanty doktorandského studia (popř. s vedoucím ateliéru atd.)
- Teaching methods (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti, resp. na konkrétních formách výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě splnění výše uvedených úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2017
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Josef Kovalčuk
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Student je schopen v cizím jazyce komunikovat řečí i písmem na vysoké úrovni i v akademickém prostředí. Má bohatou slovní zásobu zejména ve vědecké oblasti, na kterou je zaměřen jeho výzkum. Umí si připravit odborný text (článek či konferenční příspěvek) v cizím jazyce a je schopen jej prezentovat na veřejnosti (konference) a diskutovat o něm.
- Syllabus (in Czech)
- Požadavky k udělení zápočtu z předmětu Cizí jazyk pro doktorandy.
- 1) Synopse.
- 1-2 normostrany (300-600 slov) synopse (tvůrčího záměru, plánu, stručného obsahu či shrnutí doktorandského projektu), srozumitelně shrnující zvolené téma a poskytující náměty pro výslednou ústní zkoušku. Synopse bude mít následující strukturu: cíl a význam projektu, předmět výzkumu, základní teze/problém, zvolená metoda/metodologie, závěry/zjištění a zhodnocení toho, jakým způsobem projekt přispívá k současnému stavu výzkumu/bádání v kontextu celého oboru. U tvůrčího záměru mohou být tyto body formulovány volněji jako předpoklady a potenciální směry, kterými se může doktorandský projekt odvíjet. Synopse bude odevzdána v cizím i českém jazyce.
- 2) Glosář odborných termínů.
- K synopsi přiloží doktorandi 50-70 specifických klíčových slov či slovních spojení v češtině a cizím jazyce, které jsou nebo budou obsaženy v disertaci. Stručná definice v češtině u velmi specializovaných termínů je vítaná (není však nutností). (Očekává se, že doktorandi budou schopni u nejpodstatnějších z těchto odborných termínů vysvětlit, proč jsou považovány za důležité a jakým způsobem souvisí s obsahem práce.)
- 3) Konferenční příspěvek doktoranda.
- a) Písemná verze konferenčního příspěvku v cizím jazyce. V případě špatné srozumitelnosti anglického textu si může pedagog cizího jazyka vyžádat i jeho českou verzi. Konferenční příspěvek může být totožný s příspěvkem na Mezinárodní konferenci doktorských studií divadelních škol, příp. i jinou mezinárodní odbornou konferenci. Délka příspěvku by měla odpovídat rozsahu 15 minut ústní prezentace. Součástí příspěvku je i jeho anotace v rozsahu maximálně deseti řádků.
- b) Ústní prezentace konferenčního příspěvku (s případným vizuálním doprovodem) v délce 15 minut. Ústní prezentace se uskuteční v regulérní výuce cizího jazyka pro studenty bakalářského studijního programu a za jejich zapojení do následné diskuse. Bude-li tento konferenční příspěvek dosahovat dostatečné úrovně, tj. jasného a srozumitelného přednesení v akademickém kontextu, může být ihned uznán jako ústní část zkoušky. Pokud nebude prezentace dosahovat vyhovující úrovně, zopakuje ji doktorand v rámci individuální ústní zkoušky.
- 4) Závěrečná ústní zkouška.
- Závěrečná ústní zkouška proběhne na základě odevzdaných písemných materiálů dle bodů 1 – 3. Časový rozsah ústní zkoušky je 20 – 30 minut a jejím obsahem je rozhovor s pedagogem cizího jazyka o tématu práce a zkoumané problematice. (V případě velmi nízké gramatické či stylistické kvality písemných prací může pedagog cizího jazyka požádat o jejich přepracování.) Podle studijního plánu doktorského studia by studenti měli zkoušku vykonat ve 3. ročníku studia.
- Další informace:
- Cizím jazykem nerozumíme pouze angličtinu, proto je Kabinet cizích jazyků otevřený i výběru jiného cizího jazyka nežli je angličtina (němčina, ruština, francouzština) pro účely jazykové zkoušky. Zde záleží na dohodě vedoucího práce s garanty doktorandského studia (popř. s vedoucím ateliéru atd.)
- Teaching methods (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti, resp. na konkrétních formách výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě splnění výše uvedených úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2016
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Josef Kovalčuk
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Student je schopen v cizím jazyce komunikovat řečí i písmem na vysoké úrovni i v akademickém prostředí. Má bohatou slovní zásobu zejména ve vědecké oblasti, na kterou je zaměřen jeho výzkum. Umí si připravit odborný text (článek či konferenční příspěvek) v cizím jazyce a je schopen jej prezentovat na veřejnosti (konference) a diskutovat o něm.
- Syllabus (in Czech)
- Požadavky k udělení zápočtu z předmětu Cizí jazyk pro doktorandy.
- 1) Synopse.
- 1-2 normostrany (300-600 slov) synopse (tvůrčího záměru, plánu, stručného obsahu či shrnutí doktorandského projektu), srozumitelně shrnující zvolené téma a poskytující náměty pro výslednou ústní zkoušku. Synopse bude mít následující strukturu: cíl a význam projektu, předmět výzkumu, základní teze/problém, zvolená metoda/metodologie, závěry/zjištění a zhodnocení toho, jakým způsobem projekt přispívá k současnému stavu výzkumu/bádání v kontextu celého oboru. U tvůrčího záměru mohou být tyto body formulovány volněji jako předpoklady a potenciální směry, kterými se může doktorandský projekt odvíjet. Synopse bude odevzdána v cizím i českém jazyce.
- 2) Glosář odborných termínů.
- K synopsi přiloží doktorandi 50-70 specifických klíčových slov či slovních spojení v češtině a cizím jazyce, které jsou nebo budou obsaženy v disertaci. Stručná definice v češtině u velmi specializovaných termínů je vítaná (není však nutností). (Očekává se, že doktorandi budou schopni u nejpodstatnějších z těchto odborných termínů vysvětlit, proč jsou považovány za důležité a jakým způsobem souvisí s obsahem práce.)
- 3) Konferenční příspěvek doktoranda.
- a) Písemná verze konferenčního příspěvku v cizím jazyce. V případě špatné srozumitelnosti anglického textu si může pedagog cizího jazyka vyžádat i jeho českou verzi. Konferenční příspěvek může být totožný s příspěvkem na Mezinárodní konferenci doktorských studií divadelních škol, příp. i jinou mezinárodní odbornou konferenci. Délka příspěvku by měla odpovídat rozsahu 15 minut ústní prezentace. Součástí příspěvku je i jeho anotace v rozsahu maximálně deseti řádků.
- b) Ústní prezentace konferenčního příspěvku (s případným vizuálním doprovodem) v délce 15 minut. Ústní prezentace se uskuteční v regulérní výuce cizího jazyka pro studenty bakalářského studijního programu a za jejich zapojení do následné diskuse. Bude-li tento konferenční příspěvek dosahovat dostatečné úrovně, tj. jasného a srozumitelného přednesení v akademickém kontextu, může být ihned uznán jako ústní část zkoušky. Pokud nebude prezentace dosahovat vyhovující úrovně, zopakuje ji doktorand v rámci individuální ústní zkoušky.
- 4) Závěrečná ústní zkouška.
- Závěrečná ústní zkouška proběhne na základě odevzdaných písemných materiálů dle bodů 1 – 3. Časový rozsah ústní zkoušky je 20 – 30 minut a jejím obsahem je rozhovor s pedagogem cizího jazyka o tématu práce a zkoumané problematice. (V případě velmi nízké gramatické či stylistické kvality písemných prací může pedagog cizího jazyka požádat o jejich přepracování.) Podle studijního plánu doktorského studia by studenti měli zkoušku vykonat ve 3. ročníku studia.
- Další informace:
- Cizím jazykem nerozumíme pouze angličtinu, proto je Kabinet cizích jazyků otevřený i výběru jiného cizího jazyka nežli je angličtina (němčina, ruština, francouzština) pro účely jazykové zkoušky. Zde záleží na dohodě vedoucího práce s garanty doktorandského studia (popř. s vedoucím ateliéru atd.)
- Teaching methods (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti, resp. na konkrétních formách výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě splnění výše uvedených úkolů.
- Language of instruction
- French
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2015
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Josef Kovalčuk
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Student je schopen v cizím jazyce komunikovat řečí i písmem na vysoké úrovni i v akademickém prostředí. Má bohatou slovní zásobu zejména ve vědecké oblasti, na kterou je zaměřen jeho výzkum. Umí si připravit odborný text (článek či konferenční příspěvek) v cizím jazyce a je schopen jej prezentovat na veřejnosti (konference) a diskutovat o něm.
- Syllabus (in Czech)
- Požadavky k udělení zápočtu z předmětu Cizí jazyk pro doktorandy.
- 1) Synopse.
- 1-2 normostrany (300-600 slov) synopse (tvůrčího záměru, plánu, stručného obsahu či shrnutí doktorandského projektu), srozumitelně shrnující zvolené téma a poskytující náměty pro výslednou ústní zkoušku. Synopse bude mít následující strukturu: cíl a význam projektu, předmět výzkumu, základní teze/problém, zvolená metoda/metodologie, závěry/zjištění a zhodnocení toho, jakým způsobem projekt přispívá k současnému stavu výzkumu/bádání v kontextu celého oboru. U tvůrčího záměru mohou být tyto body formulovány volněji jako předpoklady a potenciální směry, kterými se může doktorandský projekt odvíjet. Synopse bude odevzdána v cizím i českém jazyce.
- 2) Glosář odborných termínů.
- K synopsi přiloží doktorandi 50-70 specifických klíčových slov či slovních spojení v češtině a cizím jazyce, které jsou nebo budou obsaženy v disertaci. Stručná definice v češtině u velmi specializovaných termínů je vítaná (není však nutností). (Očekává se, že doktorandi budou schopni u nejpodstatnějších z těchto odborných termínů vysvětlit, proč jsou považovány za důležité a jakým způsobem souvisí s obsahem práce.)
- 3) Konferenční příspěvek doktoranda.
- a) Písemná verze konferenčního příspěvku v cizím jazyce. V případě špatné srozumitelnosti anglického textu si může pedagog cizího jazyka vyžádat i jeho českou verzi. Konferenční příspěvek může být totožný s příspěvkem na Mezinárodní konferenci doktorských studií divadelních škol, příp. i jinou mezinárodní odbornou konferenci. Délka příspěvku by měla odpovídat rozsahu 15 minut ústní prezentace. Součástí příspěvku je i jeho anotace v rozsahu maximálně deseti řádků.
- b) Ústní prezentace konferenčního příspěvku (s případným vizuálním doprovodem) v délce 15 minut. Ústní prezentace se uskuteční v regulérní výuce cizího jazyka pro studenty bakalářského studijního programu a za jejich zapojení do následné diskuse. Bude-li tento konferenční příspěvek dosahovat dostatečné úrovně, tj. jasného a srozumitelného přednesení v akademickém kontextu, může být ihned uznán jako ústní část zkoušky. Pokud nebude prezentace dosahovat vyhovující úrovně, zopakuje ji doktorand v rámci individuální ústní zkoušky.
- 4) Závěrečná ústní zkouška.
- Závěrečná ústní zkouška proběhne na základě odevzdaných písemných materiálů dle bodů 1 – 3. Časový rozsah ústní zkoušky je 20 – 30 minut a jejím obsahem je rozhovor s pedagogem cizího jazyka o tématu práce a zkoumané problematice. (V případě velmi nízké gramatické či stylistické kvality písemných prací může pedagog cizího jazyka požádat o jejich přepracování.) Podle studijního plánu doktorského studia by studenti měli zkoušku vykonat ve 3. ročníku studia.
- Další informace:
- Cizím jazykem rozumíme ve většině případů angličtinu, nicméně Kabinet cizích jazyků je otevřený i výběru jiného cizího jazyka nežli je angličtina (němčina, ruština, francouzština) pro účely jazykové zkoušky. Zde záleží na dohodě vedoucího práce s garanty doktorandského studia (popř. s vedoucím ateliéru atd.) Jazykové konzultace - angličtina. Doktorandi se mohou obracet na Mgr. Karla Palu a Adriana Hundhausena za účelem domluvy průběžných konzultací (cca 1x měsíčně nebo dle dohody). Kontakty: pala@jamu.cz hundhausen@jamu.cz
- Jazykové konzultace – němčina, ruština, francouzština. Na základě domluvy s příslušným pedagogem. NJ/RJ - Doc. Spitzbardt, spitzbardt@jamu.cz; FJ - Mgr. Glombíčková, glombickova@jamu.cz
- Teaching methods (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti, resp. na konkrétních formách výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě splnění výše uvedených úkolů.
- Language of instruction
- French
- Further Comments
- Study Materials
DPHZX10 Foreign Language – French
Theatre FacultyWinter 2014
- Extent and Intensity
- 0/0/10. 5 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. Jana Glombíčková (lecturer)
- Guaranteed by
- prof. PhDr. Josef Kovalčuk
Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Doctoral studies Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti.
- Course Enrolment Limitations
- The course is only offered to the students of the study fields the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Dramatic Arts (programme DIFA, D-DRAUM) (2)
- Course objectives (in Czech)
- Student je schopen v cizím jazyce komunikovat řečí i písmem na vysoké úrovni i v akademickém prostředí. Má bohatou slovní zásobu zejména ve vědecké oblasti, na kterou je zaměřen jeho výzkum. Umí si připravit odborný text (článek či konferenční příspěvek) v cizím jazyce a je schopen jej prezentovat na veřejnosti (konference) a diskutovat o něm.
- Syllabus (in Czech)
- Požadavky k udělení zápočtu z předmětu Cizí jazyk pro doktorandy.
- 1) Synopse.
- 1-2 normostrany (300-600 slov) synopse (tvůrčího záměru, plánu, stručného obsahu či shrnutí doktorandského projektu), srozumitelně shrnující zvolené téma a poskytující náměty pro výslednou ústní zkoušku. Synopse bude mít následující strukturu: cíl a význam projektu, předmět výzkumu, základní teze/problém, zvolená metoda/metodologie, závěry/zjištění a zhodnocení toho, jakým způsobem projekt přispívá k současnému stavu výzkumu/bádání v kontextu celého oboru. U tvůrčího záměru mohou být tyto body formulovány volněji jako předpoklady a potenciální směry, kterými se může doktorandský projekt odvíjet. Synopse bude odevzdána v cizím i českém jazyce.
- 2) Glosář odborných termínů.
- K synopsi přiloží doktorandi 50-70 specifických klíčových slov či slovních spojení v češtině a cizím jazyce, které jsou nebo budou obsaženy v disertaci. Stručná definice v češtině u velmi specializovaných termínů je vítaná (není však nutností). (Očekává se, že doktorandi budou schopni u nejpodstatnějších z těchto odborných termínů vysvětlit, proč jsou považovány za důležité a jakým způsobem souvisí s obsahem práce.)
- 3) Konferenční příspěvek doktoranda.
- a) Písemná verze konferenčního příspěvku v cizím jazyce. V případě špatné srozumitelnosti anglického textu si může pedagog cizího jazyka vyžádat i jeho českou verzi. Konferenční příspěvek může být totožný s příspěvkem na Mezinárodní konferenci doktorských studií divadelních škol, příp. i jinou mezinárodní odbornou konferenci. Délka příspěvku by měla odpovídat rozsahu 15 minut ústní prezentace. Součástí příspěvku je i jeho anotace v rozsahu maximálně deseti řádků.
- b) Ústní prezentace konferenčního příspěvku (s případným vizuálním doprovodem) v délce 15 minut. Ústní prezentace se uskuteční v regulérní výuce cizího jazyka pro studenty bakalářského studijního programu a za jejich zapojení do následné diskuse. Bude-li tento konferenční příspěvek dosahovat dostatečné úrovně, tj. jasného a srozumitelného přednesení v akademickém kontextu, může být ihned uznán jako ústní část zkoušky. Pokud nebude prezentace dosahovat vyhovující úrovně, zopakuje ji doktorand v rámci individuální ústní zkoušky.
- 4) Závěrečná ústní zkouška.
- Závěrečná ústní zkouška proběhne na základě odevzdaných písemných materiálů dle bodů 1 – 3. Časový rozsah ústní zkoušky je 20 – 30 minut a jejím obsahem je rozhovor s pedagogem cizího jazyka o tématu práce a zkoumané problematice. (V případě velmi nízké gramatické či stylistické kvality písemných prací může pedagog cizího jazyka požádat o jejich přepracování.) Podle studijního plánu doktorského studia by studenti měli zkoušku vykonat ve 3. ročníku studia.
- Další informace:
- Cizím jazykem rozumíme ve většině případů angličtinu, nicméně Kabinet cizích jazyků je otevřený i výběru jiného cizího jazyka nežli je angličtina (němčina, ruština, francouzština) pro účely jazykové zkoušky. Zde záleží na dohodě vedoucího práce s garanty doktorandského studia (popř. s vedoucím ateliéru atd.) Jazykové konzultace - angličtina. Doktorandi se mohou obracet na Mgr. Karla Palu a Adriana Hundhausena za účelem domluvy průběžných konzultací (cca 1x měsíčně nebo dle dohody). Kontakty: pala@jamu.cz hundhausen@jamu.cz
- Jazykové konzultace – němčina, ruština, francouzština. Na základě domluvy s příslušným pedagogem. NJ/RJ - Doc. Spitzbardt, spitzbardt@jamu.cz; FJ - Mgr. Glombíčková, glombickova@jamu.cz
- Teaching methods (in Czech)
- Úroveň znalostí studenta je zjišťována vstupním testem, na jehož základě se s příslušným pedagogem dohodne na dalším zdokonalování jazykové vybavenosti, resp. na konkrétních formách výuky.
- Assessment methods (in Czech)
- Na základě splnění výše uvedených úkolů.
- Language of instruction
- French
- Further Comments
- Study Materials
- Enrolment Statistics (recent)