DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2024
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Jana Glombíčková
Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Mon 12. 2. to Tue 30. 4. Fri 14:30–16:00 UCEBNA_1
- Prerequisites (in Czech)
- Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
- Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
- Literature
- KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt. ISBN 978-3-498-03475-7. 2019. info
- MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch. ISBN 978-3-7099-7906-8. 2018. info
- MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag. ISBN 978-3-85218-872-0. 2011. info
- STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 3-423-12834-8. 2000. info
- Teaching methods (in Czech)
- skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
- Assessment methods (in Czech)
- Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
- Language of instruction
- Czech
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2023
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Jana Glombíčková
Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 14:30–16:00 UCEBNA_1
- Prerequisites (in Czech)
- Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
- Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
- Literature
- KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt. ISBN 978-3-498-03475-7. 2019. info
- MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch. ISBN 978-3-7099-7906-8. 2018. info
- MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag. ISBN 978-3-85218-872-0. 2011. info
- STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 3-423-12834-8. 2000. info
- Teaching methods (in Czech)
- skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
- Assessment methods (in Czech)
- Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
- Language of instruction
- Czech
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2022
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- Mgr. et Mgr. Jan Trna, Ph.D. (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Foreign Languages Department – Dean’s Office – Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 14:30–16:00 UCEBNA_1
- Prerequisites (in Czech)
- Znalost němčiny na úrovni A2+ podle Evropského referenčního rámce
- Course Enrolment Limitations
- The course is also offered to the students of the fields other than those the course is directly associated with.
- fields of study / plans the course is directly associated with
- Erasmus exchange programme (programme DIFA, IEP)
- Course objectives (in Czech)
- Kurz se zaměřuje na překládání divadelních her německojazyčných současných autorů do češtiny. Studenti budou seznámeni se zákonitostmi překládání dramatických textů a budou mít možnost prakticky uplatnit své překladatelské dovednosti jak v rámci samostatné, tak i skupinové práce.
- Literature
- KEHLMANN, DANIEL. Vier Stücke. Hamburg: Rowohlt. ISBN 978-3-498-03475-7. 2019. info
- MITTERER, FELIX. Vomperloch: ein Deserteursstück. Originalausgabe. Innsbruck: Haymon Taschenbuch. ISBN 978-3-7099-7906-8. 2018. info
- MITTERER, FELIX. Die Beichte: Theaterstück. Innsbruck: Haymon Verlag. ISBN 978-3-85218-872-0. 2011. info
- STRAUSS, BOTHO. Die Ähnlichen: moral interludes. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. ISBN 3-423-12834-8. 2000. info
- Teaching methods (in Czech)
- skupinová práce ve výuce, kooperativní překládání, diskuze nad vybranými aspekty textu, domácí příprava
- Assessment methods (in Czech)
- Zápočet na základě aktivní účasti a vypracování domácích úkolů
- Language of instruction
- Czech
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2021
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
- Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
Vznik nového předmětu, úprava obsahu či výukových metod předmětu byl podpořen z projektu CZ.02.2.69/0.0/0.0/16_015/0002245 Zvýšení kvality vzdělání na JAMU. - Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2020
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 12:00–13:30 106
- Prerequisites (in Czech)
- Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem
- Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
Vznik nového předmětu, úprava obsahu či výukových metod předmětu byl podpořen z projektu CZ.02.2.69/0.0/0.0/16_015/0002245 Zvýšení kvality vzdělání na JAMU. - Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2019
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 12:00–13:30 106
- Prerequisites (in Czech)
- EVER ( DAAZX40 LiteraryTranslating - seminar )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem - Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
- Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Information on course enrolment limitations: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v zimním semestru (podle předpokladu "EVER")
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2018
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 12:00–13:45 106
- Prerequisites (in Czech)
- EVER ( DAAZX40 LiteraryTranslating - seminar )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem - Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
- Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Information on course enrolment limitations: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v zimním semestru (podle předpokladu "EVER")
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2017
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 10:15–11:45 106
- Prerequisites (in Czech)
- EVER ( DAAZX40 LiteraryTranslating - seminar )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem - Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
- Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Information on course enrolment limitations: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v zimním semestru (podle předpokladu "EVER")
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2016
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Timetable
- Fri 10:15–11:45 106, except Tue 12. 4. to Sat 16. 4.
- Prerequisites (in Czech)
- EVER ( DAAZX40 LiteraryTranslating - seminar )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem - Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
- Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Information on course enrolment limitations: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v zimním semestru (podle předpokladu "EVER")
DAALX40 LiteraryTranslating - seminar
Theatre FacultySummer 2015
- Extent and Intensity
- 0/2/2. 2 credit(s). Type of Completion: z (credit).
- Teacher(s)
- doc. Wolfgang Spitzbardt (lecturer)
- Guaranteed by
- Mgr. Karel Pala
Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts
Supplier department: Theatre Faculty – Janáček Academy of Performing Arts - Prerequisites (in Czech)
- EVER ( DAAZX40 LiteraryTranslating - seminar )
Předpoklady: relativně dobrá znalost NJ a zájem - Course Enrolment Limitations
- The course is offered to students of any study field.
- Course objectives (in Czech)
- Rozvíjení znalosti a schopností v teorii a praxi uměleckého překladu, překlady her napsaných v originálu německy do češtiny dle přání a potřeb studentů a jednotlivých ateliérů Teoretické úvahy k uměleckému překladu, scénické četby v němčině, společné překládání.
- Literature
- Spitzbardt, Wolfgang, Textauswahl für den Deutschunterricht ... JAMU, Brno 2003,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Zur Erzählweise B. Hrabals und ihrer Wiedergabe im Deutschen,. info
- Diplomarbeit, Humboldt-Universität zu Berlin, 1983,. info
- Spitzbardt, Wolfgang Das schöpferische Wort-Tvůrčí slovo, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Role překládání ve výuce cizích jazyků obecně a zvláště na Divadelní fakultě JAMU, in: Přednášky o divadle a umění, JAMU, Brno 2007,. info
- Spitzbardt, Wolfgang, Jazyk a divadlo, in: Tendence v současném myšlení o divadle, JAMU, Brno 2010. info
- Kirsch, R., Das Wort und seine Strahlung, Berlin und Weimar 1976,. info
- Popovič, Anton, Übersetzung als Kommunikation, Darmstadt, 1981,. info
- Spurwechsel-Ein Film vom Übersetzen, Projektgruppe, 2003. info
- aktuální divadelní hry. info
- Teaching methods (in Czech)
- Vyučovací metody: kolektivní práce v semináři, komentované překládání - prac. verze překladu, dokončení za účelem vzniku závěrečné verzi individuálně doma
- Language of instruction
- Czech
- Further comments (probably available only in Czech)
- Study Materials
Information on course enrolment limitations: Pro úspěšný zápis předmětu si zaregistrujte též odpovídající předmět v zimním semestru (podle předpokladu "EVER")
- Enrolment Statistics (recent)